Fluent Fiction - Welsh:
Healing Winds: A Midsummer Journey to Hope and Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-07-09-22-34-01-cy
Story Transcript:
Cy: Clywodd y gwynt ysgafn yn canu drwy'r coed derw hynafol, gan gynnig chwa o ffresni i'r rhai oedd wedi casglu yn y ganolfan gwersyll yn Eryri.
En: The gentle wind could be heard singing through the ancient oak trees, offering a breath of freshness to those who had gathered at the camping center in Eryri.
Cy: Roedd hi'n fawr o haf.
En: It was midsummer.
Cy: Yr heulwen ddaeth â gwres a gobaith i bawb.
En: The sunlight brought warmth and hope to everyone.
Cy: Gareth a Eleri oedd ymhlith y rhai a gyrhaeddodd benwythnos y myfyrdod.
En: Gareth and Eleri were among those who arrived for the contemplation weekend.
Cy: Roedd y ganolfan yn dawel.
En: The center was quiet.
Cy: Roedd y mynyddoedd mawreddog yn gwylio o'r pellter, gan ychwanegu at y naws o heddwch a thawelwch.
En: The majestic mountains watched from a distance, adding to the atmosphere of peace and tranquility.
Cy: Roedd y pâr wedi dod yno gyda chalonau yn drwm o alar a gobaith o wellhad.
En: The couple had come there with hearts heavy with grief and hope for healing.
Cy: Roedd Gareth yn deall y byddai angen amser arno i ddelio â cholled ei fam.
En: Gareth understood that he would need time to deal with the loss of his mother.
Cy: Roedd ei galon yn llawn pryder, ac er iddo geisio ymddwyn yn gryf, roedd Eleri yn gweld ei boen.
En: His heart was full of worry, and although he tried to behave strongly, Eleri could see his pain.
Cy: "Tybed a wnewch chi ymuno â'r sesiwn rannu heddiw?
En: "I wonder if you'll join the sharing session today?"
Cy: " gofynnodd Eleri gyda'r cefnogaeth tawel y bu'n rhoi i Gareth ers y dechrau.
En: asked Eleri with the quiet support she had been offering Gareth from the start.
Cy: Ni fyddai Gareth fel arfer yn mynychu sesiwn rannu ond oherwydd cariad at ei wraig, cytunodd.
En: Gareth wouldn't usually attend a sharing session, but out of love for his wife, he agreed.
Cy: Gwelodd Eleri ystyr ei lygaid a gwybod y gallai hynny fod yn drobwynt iddo.
En: Eleri saw the meaning in his eyes and knew that it might be a turning point for him.
Cy: Yn ystod y sesiwn, wrth i eraill agor eu calonnau, teimlodd Gareth y llehad o'r pŵer y gellir dod o orymdeithio mewn poenau.
En: During the session, as others opened their hearts, Gareth felt the lessening of the power that can come from marching through pains.
Cy: Cyd-ddioddefwyr, enocs y cafodd rannu oedd y bore hwn.
En: Fellow sufferers, those he shared with that morning.
Cy: Dros amser, teimlodd y pwysau yn codi.
En: Over time, he felt the weight lifting.
Cy: Yr ardal anhysbys a oedd mor ofnus droeon, nawr fel cwmwl ysgafn a bod gyda nhw.
En: The unknown area that had been so fearful at times, now like a light cloud, was with them.
Cy: Trowyd ei ben tuag at Eleri.
En: He turned his head towards Eleri.
Cy: Wedi chwalfa mewn gwres cynnes ei dwylo, teimlodd ei boen yn troi'n gobaith.
En: After a collapse in the warm embrace of her hands, he felt his pain turning into hope.
Cy: Yn y pen draw, yn y sesiwn fyfyrdod pwerus, methodd Gareth â dal yn ôl.
En: In the end, in the powerful contemplation session, Gareth couldn't hold back.
Cy: Daeth llif o emosiwn dros ei wyneb.
En: A flow of emotion came over his face.
Cy: Roedd dagrau'n llifo am y tro cyntaf ers arafu'r tywyllwch.
En: Tears flowed for the first time since the darkness lifted.
Cy: Nid oedd bellach yn fusgrell am ei boen.
En: He was no longer ashamed of his pain.
Cy: Cysur Eleri oedd ei fraich enwog.
En: Comfort came from Eleri's renowned embrace.
Cy: Roedd llonyddwch cyffredinol ycn chwiorydd o amgylch o'r gweision cyffredinol.
En: The general peace was felt among the sisters around from the general servants.
Cy: Roedd yr ysgytwad o dudalen newydd yn golygu gobaith.
En: The shock of a new page meant hope.
Cy: Daeth Gareth i ddeall cryfder y gwelediad tyner a gafodd ei gomorth i leisio'r diffygion du.
En: Gareth came to understand the strength of the gentle vision that helped him voice the deep voids.
Cy: Roedd y penwythnos yn gorffen, ac wrth iddynt adael y ganolfan, teimlodd Gareth yr awel adnewyddol o obaith.
En: The weekend came to an end, and as they left the center, Gareth felt the refreshing breeze of hope.
Cy: Roedd yn gwybod bellach y gallai deimlo.
En: He now knew that he could feel.
Cy: Roedd y daith wedi dechrau.
En: The journey had begun.
Cy: Roeddist gael diweddiad yn well gan eu bywyd a'u gilydd.
En: They ended up feeling better with their life and each other.
Cy: Teimlwyd y newid nid yn unig yn Gareth ond hefyd ym mherthynas y pâr.
En: The change was felt not only in Gareth but also in the couple's relationship.
Cy: Gadawodd y cam cyntaf argraff barhaol.
En: The first step left a lasting impression.
Cy: Roedd y cam nesaf yn llawn gobaith.
En: The next step was full of hope.
Cy: Roeddent yn barod i gerdded law yn llaw, gan adael eu calonau i arwain.
En: They were ready to walk hand in hand, letting their hearts lead.
Cy: Roedd croeso haf Eryri yn cynaeafu hedyn gwella newydd.
En: The summer welcome of Eryri was harvesting a new seed of healing.
Vocabulary Words:
- gentle: ysgafn
- ancient: hynafol
- contemplation: myfyrdod
- majestic: mawreddog
- grief: alar
- healing: gwellhad
- tragedy: trychineb
- support: cefnogaeth
- session: sesiwn
- turning point: trobwynt
- fearful: ofnus
- cloud: cwmwl
- collapse: chwalfa
- embrace: cynnes
- renowned: enwog
- servants: gweision
- voice: lleisio
- refreshing: adnewyddol
- breeze: awel
- lasting: parhaol
- impression: argraff
- harvesting: cynaeafu
- void: diffyg
- renowned: enwog
- general: cyffredinol
- voids: diffygion
- brood: chwa
- unknown: anhysbys
- fearful: ofnus
- collapse: chwalfa