FluentFiction - Romanian

Heartbeats and Hope: A Sibling's Vigil in the Waiting Room


Listen Later

Fluent Fiction - Romanian: Heartbeats and Hope: A Sibling's Vigil in the Waiting Room
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-07-03-22-34-01-ro

Story Transcript:

Ro: Raluca își plimba pașii grăbiți pe holul spitalului.
En: Raluca moved quickly down the hospital corridor.

Ro: Era vară, iar afară cerul era senin și soarele strălucea puternic, dar aici, înăuntru, era rece și steril.
En: It was summer, and outside the sky was clear and the sun shone brightly, but inside, it was cold and sterile.

Ro: Mașinile de respirație și monitoarele emiteau un zumzet constant care o făcea să se simtă și mai anxioasă.
En: The breathing machines and monitors emitted a constant hum that made her feel even more anxious.

Ro: Raluca își freca mâinile agitate.
En: Raluca rubbed her hands nervously.

Ro: Fratele ei mai mare era în sala de operații.
En: Her older brother was in the operating room.

Ro: Vasile, stând pe un scaun dintr-un colț al camerei de așteptare, era calm și tăcut.
En: Vasile, sitting on a chair in a corner of the waiting room, was calm and silent.

Ro: Privirea sa era fixată pe podeaua verde de spital.
En: His gaze was fixed on the green hospital floor.

Ro: Era greu să își exprime emoțiile, dar pentru Raluca, era un pilon de sprijin.
En: It was hard for him to express emotions, but for Raluca, he was a pillar of support.

Ro: Vasile știa că trebuie să fie puternic pentru amândoi.
En: Vasile knew he had to be strong for the both of them.

Ro: Raluca se așeză lângă fratele ei.
En: Raluca sat down next to her brother.

Ro: "Îți amintești când mergeam la bunici vara?
En: "Do you remember when we used to go to our grandparents in the summer?"

Ro: ", îl întrebă ea, dorind să se distragă.
En: she asked him, wanting a distraction.

Ro: Vocea ei tremura ușor.
En: Her voice trembled slightly.

Ro: "Sigur", zâmbi Vasile, mai relaxat acum.
En: "Of course," Vasile smiled, more relaxed now.

Ro: "Bunica ne făcea întotdeauna plăcinte cu mere.
En: "Grandma always made us apple pies.

Ro: Întotdeauna ardeam vârful limbii pentru că nu aveam răbdare să se răcească.
En: We always burned the tips of our tongues because we couldn't wait for them to cool."

Ro: "Raluca chicoti scurt.
En: Raluca giggled briefly.

Ro: "Erau atât de bune!
En: "They were so good!

Ro: Și noi mereu ne certam pe ultima bucată.
En: And we would always argue over the last piece."

Ro: "Vasile dădu din cap, amintindu-și de acele timpuri simple.
En: Vasile nodded, reminiscing about those simple times.

Ro: Povestind despre amintirile din copilărie, tensiunea dintre ei se disipă puțin câte puțin, precum ceața ridicată de soarele dimineții.
En: By talking about childhood memories, the tension between them dissipated little by little, like the fog lifted by the morning sun.

Ro: Dintr-o dată, ușa sălii de operații se deschise și doctorul apăru.
En: Suddenly, the operating room door opened, and the doctor appeared.

Ro: Raluca și Vasile se ridicară rapid, inimile lor bătând neregulat de emoție și teamă.
En: Raluca and Vasile stood up quickly, their hearts beating irregularly with emotion and fear.

Ro: Doctorul, zâmbețind cald, îi asigură că operația a decurs bine.
En: The doctor, smiling warmly, assured them that the operation went well.

Ro: "Fratele vostru este în afară de orice pericol.
En: "Your brother is out of any danger.

Ro: Se va recupera complet.
En: He will make a full recovery."

Ro: "Raluca simți cum nodul emoțional din stomacul ei se destramă.
En: Raluca felt the emotional knot in her stomach unravel.

Ro: Lacrimile de ușurare curgeau acum nestingherit.
En: Tears of relief now flowed freely.

Ro: Vasile o cuprinse cu un braț protector pe după umeri, iar Raluca îl strânse, recunoscătoare pentru sprijinul său constant.
En: Vasile wrapped a protective arm around her shoulders, and Raluca clung to him, grateful for his constant support.

Ro: Toată tensiunea, toată frica, se transforma acum în recunoștință și iubire.
En: All the tension, all the fear, now transformed into gratitude and love.

Ro: Raluca învățase că, în fața fricii și a incertitudinii, puterea familiei și a amintirilor comune pot aduce alinare.
En: Raluca learned that in the face of fear and uncertainty, the strength of family and shared memories can bring comfort.

Ro: Iar Vasile, privind la sora lui, simți că legătura lor era mai puternică decât oricând.
En: And Vasile, looking at his sister, felt that their bond was stronger than ever.

Ro: Împreună puteau înfrunta orice provocare.
En: Together, they could face any challenge.


Vocabulary Words:
  • move quickly: își plimba pașii grăbiți
  • corridor: hol
  • sterile: steril
  • anxious: anxioasă
  • breathe: respirație
  • hum: zumzet
  • operate: operație
  • corner: colț
  • calm: calm
  • express emotions: își exprime emoțiile
  • pillar: pilon
  • support: sprijin
  • relax: relaxat
  • trembled: tremura
  • burned: ardeam
  • piecemeal: bucată
  • fog: ceața
  • dissipated: disipă
  • operating room: sala de operații
  • smiling warmly: zâmbind cald
  • unravel: destrama
  • tears: lacrimile
  • relief: ușurare
  • protective: protector
  • constant: constant
  • shared memories: amintirilor comune
  • challenge: provocare
  • bond: legătura
  • grateful: recunoscătoare
  • uncertainty: incertitudinii
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - RomanianBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Romanian

View all
This American Life by This American Life

This American Life

90,745 Listeners

One Thing In A French Day by Laetitia Perraut

One Thing In A French Day

280 Listeners

Learn Romanian | RomanianPod101.com by RomanianPod101.com

Learn Romanian | RomanianPod101.com

16 Listeners

A Fost Odată by A Fost Odată

A Fost Odată

1 Listeners

Romanian Weekly Podcast by romanianweekly

Romanian Weekly Podcast

6 Listeners