الساعة 11 صباحاً، يتوجهون/يتوجهن إلى وسط العاصمة. يتفرقون/يتفرقن لساعات ويعيشون/يعشن العديد من التقلبات، ليعودوا/يعدن إلى حلق الوادي، كل على حدة. ولدى وصولهم/ن، يجدون/يجدن مركز الشرطة الملتصق بمنزلهم يشتعل، فتقرر المجموعة إخماد الحريق على مضض. بعد أكثر من 9 سنوات، عبر الإنترنت ومن بلدان مختلفة، غازي، ماريون، فيرجينيا، وصال، بومجيدة، طارق، جولييت، حيدر، شارلين و حرزلي يتذكرون/يتذكرن أياما وليال لا تنسى... في ظل وباء كوفيد-19، وهم/ن يعيشون/يعشن بصفة فردية التجربة الجماعية للحجر، تُقارن المحنة الحالية، بفترة ماضية
inkyfada.com هذا البودكاست باللغة التونسية، مترجم بالعربية، فرنسية وانجليزية على موقع
14 janvier 2011. Une maison à la Goulette qui fait office de QG pour la Révolution, une dizaine d’ami·es et une manifestation à préparer. À 11h du matin, ils et elles se dirigent vers le centre-ville. Séparé·es pendant des heures et après avoir vécu de nombreux rebondissements, ils et elles retournent à la Goulette, chacun·e de son côté. À leur arrivée, le commissariat collé à leur maison est en flammes et le groupe décide d’éteindre l’incendie, à contrecœur. Plus de neuf ans plus tard, en ligne depuis différents pays, Ghazi, Marion, Virginie, Wissal, Boumjida, Tarek, Juliette, Hayder, Charlene et Harzalli se remémorent cette journée et cette nuit inoubliables. Vivant l'expérience autant individuelle que collective du confinement en période d'épidémie du Covid-19, ils et elles comparent aussi cette épreuve présente à la période passée.
Ce podcast est sous titré en français, anglais et arabe sur le site de inkyfada.com