Fluent Fiction - Dutch:
Jasper's Market Adventure: The Quest for the Rare Tulip Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-19-22-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: De geur van verse bloemen vulde de lucht op de heldere markt.
En: The smell of fresh flowers filled the air at the bright markt.
Nl: De lentezon danste over de kleurrijke kraampjes, waar bloemen in alle kleuren van de regenboog te vinden waren.
En: The spring sun danced over the colorful stalls, where flowers in every color of the rainbow could be found.
Nl: Tussen de vrolijke geluiden van verkopers en bezoekers liep Jasper, met zijn ogen scherp gericht op iets bijzonders.
En: Among the cheerful sounds of vendors and visitors, Jasper walked, his eyes sharply focused on something special.
Nl: Jasper was een gepassioneerde tuinliefhebber.
En: Jasper was a passionate garden enthusiast.
Nl: Hij hield van planten en bloemen, maar vooral van tulpen.
En: He loved plants and flowers, but especially tulips.
Nl: Zijn tuin stond bekend om de meest prachtige tulpen in het dorp.
En: His garden was known for the most beautiful tulips in the village.
Nl: Maar er ontbrak nog één speciale tulp aan zijn collectie: de zeldzame Koningin van de Nacht.
En: However, there was one special tulip missing from his collection: the rare "Koningin van de Nacht".
Nl: Jasper liep langs de kraampjes en vroeg aan iedereen of ze de tulpenbol hadden die hij zo graag wilde.
En: Jasper walked past the stalls and asked everyone if they had the tulip bulb he so eagerly desired.
Nl: "Nee, helaas," hoorde hij keer op keer.
En: "No, unfortunately," he heard repeatedly.
Nl: Zijn hoop begon te vervagen.
En: His hope began to fade.
Nl: De markt zou over een uur sluiten.
En: The market would close in an hour.
Nl: "Probeer het bij de oudere kraam daar," zei Maartje, de bloemiste bij wie hij vaak bloemen kocht.
En: "Try the older stall over there," said Maartje, the florist from whom he often bought flowers.
Nl: "Soms hebben ze speciale dingen verstopt."
En: "Sometimes they have special things hidden away."
Nl: Met nieuwe hoop liep Jasper naar de kraam.
En: With renewed hope, Jasper walked to the stall.
Nl: Daar ontmoette hij Sven, een oude verkoper met een glimlach die verhalen vertelde uit een verleden vol avonturen.
En: There he met Sven, an old vendor with a smile that told stories of a past full of adventures.
Nl: Jasper vroeg naar de tulp, met een brandende wens in zijn hart.
En: Jasper asked about the tulip, with a burning desire in his heart.
Nl: Sven keek even naar Jasper.
En: Sven looked at Jasper for a moment.
Nl: Toen haalde hij een klein doosje onder de tafel vandaan.
En: Then he pulled out a small box from under the table.
Nl: Binnenin lag slechts één bol.
En: Inside lay just one bulb.
Nl: De Koningin van de Nacht.
En: The "Koningin van de Nacht".
Nl: Maar Sven wilde er niet zomaar afstand van doen.
En: But Sven did not want to part with it so easily.
Nl: Hij had interesse in een zeldzaam plantje dat Jasper in zijn bezit had.
En: He was interested in a rare plant that Jasper possessed.
Nl: Jasper aarzelde.
En: Jasper hesitated.
Nl: Dat plantje was zijn trots.
En: That plant was his pride.
Nl: Maar de klok tikte en het risico van niet handelen dreigde zijn droom in rook te laten opgaan.
En: But the clock was ticking, and the risk of not acting threatened to let his dream go up in smoke.
Nl: Uiteindelijk, met een trilling in zijn handen, stemde hij in met de ruil.
En: Finally, with a tremor in his hands, he agreed to the exchange.
Nl: "Je hebt een goede keuze gemaakt," zei Sven, terwijl hij de tulpenbol aan Jasper overhandigde.
En: "You've made a good choice," said Sven, as he handed the tulip bulb to Jasper.
Nl: Met een vermoeid maar tevreden hart verliet Jasper de markt.
En: With a weary but satisfied heart, Jasper left the market.
Nl: Hij voelde voldoening en een nieuw inzicht.
En: He felt fulfillment and a new insight.
Nl: Durf en avontuur verbleekten in geen enkel opzicht naast een levenslange passie.
En: Courage and adventure paled in no way beside a lifelong passion.
Nl: Soms moest je risico's nemen voor wat je echt wilde.
En: Sometimes you have to take risks for what you truly want.
Nl: Thuis plantte Jasper de bol met zorg.
En: At home, Jasper planted the bulb with care.
Nl: Zijn tuin was eindelijk compleet.
En: His garden was finally complete.
Nl: En hoewel hij een kostbaar plantje had geruild, had hij iets veel waardevollers gewonnen: het besef dat avontuur en verandering overal op hem wachtten, zelfs buiten de grenzen van zijn tuin.
En: And although he had traded a precious plant, he had gained something much more valuable: the realization that adventure and change awaited him everywhere, even beyond the borders of his garden.
Vocabulary Words:
- smell: geur
- cheerful: vrolijke
- vendors: verkopers
- enthusiast: tuinliefhebber
- eagerly: graag
- hope: hoop
- florist: bloemiste
- renewed: nieuwe
- burning desire: brandende wens
- moment: moment
- hesitated: aarzelde
- pride: trots
- clock: klok
- ticking: tikte
- risk: risico
- tremor: trilling
- weary: vermoeid
- fulfilled: voldoening
- insight: inzicht
- paled: verbleekten
- passion: passie
- rare: zeldzame
- borders: grenzen
- stalls: kraampjes
- adventure: avontuur
- valuable: waardevollers
- complete: compleet
- exchange: ruil
- threatened: dreigde
- traded: geruild