みみさん跟ゆかりんさん兩人都已經在台灣留學一段時間了,這段期間她們發現了一些覺得台灣很不錯的地方,像是台灣的水果、夜市、飲料還有台灣的男生…等,到底是怎麼樣的不錯呢?
【今晚來點老師沒教的日式閒聊】簡介
本單元是由三位在台灣留學中的日本大學生來分享她們在台灣與日本生活日常的所見所聞,每集是由兩位日本人輪流組合,就像普通朋友般的閒聊,到底一般跟日本的朋友聊天時,用的字跟說話的內容要怎麼拿捏才不會太熱情或是太冷淡呢?日本人來台灣時有體驗到什麼樣有趣的文化衝擊呢?讓我們來聽聽她們怎麼說。
単語
フルーツ【fruit】:水果。マンゴー【mango】:芒果。ドラゴンフルーツ【dragon fruit】:火龍果。ライチ:荔枝。値段(ねだん):價格。価格(かかく):價格。かき氷(かきごおり):刨冰。メロン【melon】:哈密瓜。桃(もも):水蜜桃。梨(なし):梨子。イメージ【image】:印象、形象。スーパー:スーパーマーケット【supermarket】的略稱。超市。デパート:デパートメントストア【department store】的略稱。百貨公司。サラリーマン【salaryman】:(領薪的)上班族。夜市(よいち):夜市。クラスメート【classmate】:同班同學。車道側(しゃどうがわ):(人行道上)靠車道的一側。世話を焼く(せわをやく):照顧。ティッシュ―ペーパー【tissue paper】:面紙。心配する(しんぱいする):擔心。最寄りの駅(もよりのえき):離家最近的車站ホーム:月台ドキッとしちゃう:會讓人緊張、有點被電到的感覺ドリンク【drink】店:飲料店。メニュー【menu】:菜單。具(ぐ):材料。毎日(まいにち)のように:幾乎毎天。パッションフルーツ【passion fruits】:百香果。あったかい:溫熱的損(そん)してる:吃虧。ヤクルト【Yakult】:養樂多。緑茶(りょくちゃ):綠茶。ブレンド【blend】:混合。ジュース【juice】:果汁。プリン【purine】:布丁。プッチンプリン:像統一布丁那種布丁。別(べつ)で食(た)べたい:想要分開吃。タピオカ【葡萄牙語/西班牙語tapioca】:(澱粉、太白粉製的)珍珠。ミルクティー【milk tea】:奶茶。ナタデココ【西班牙語nata de coco】:椰果。増量(ぞうりょう):増加分量。体重(たいじゅう):體重。カロリー【calorie】:卡路里、熱量。マックス【max】:最大、最高。夜食の文化(やしょくのぶんか):消夜文化。時間を作る(じかんをつくる):撥出時間、擠出時間。
桃李日語留聲機|今晚來點老師沒教的日式閒聊|文法單字&問題解答