Share Kurz & sprachlich - Südtirolerisches mit Hannes & Sofie
Share to email
Share to Facebook
Share to X
By Sprachstelle im Südtiroler Kulturinstitut
The podcast currently has 10 episodes available.
Der Podcast der Sprachstelle im Südtiroler Kulturinstitut
Wenn der Südtiroler Hannes und seine deutsche Freundin Sofie über Südtirols Dialekte sprechen, geht es schlagfertig und lustig zu. Die Sprachwissenschaftlerin Sofie will nämlich so einiges über Südtirols Dialekte wissen, worüber Hannes noch nie nachgedacht hat. In dieser Folge gehen die beiden mal der Frage nach, was oschpele und pfiati wortwörtlich bedeuten.
In der Rolle der Sofie: Viktoria Obermarzoner (Foto: Martin Girtler)
In der Rolle des Hannes: Maximilian Gruber-Fischnaller
Texte: Monika Obrist
Produktion: Tonstube, Martin Niedermair
Der Podcast der Sprachstelle im Südtiroler Kulturinstitut
Wenn der Südtiroler Hannes und seine deutsche Freundin Sofie über Südtirols Dialekte sprechen, geht es schlagfertig und lustig zu. Die Sprachwissenschaftlerin Sofie will nämlich so einiges über Südtirols Dialekte wissen, worüber Hannes noch nie nachgedacht hat. In dieser Folge geht es um einen echten Südtiroler Spezialfall.
In der Rolle der Sofie: Viktoria Obermarzoner (Foto: Martin Girtler)
In der Rolle des Hannes: Maximilian Gruber-Fischnaller
Texte: Monika Obrist
Produktion: Tonstube, Martin Niedermair
Der Podcast der Sprachstelle im Südtiroler Kulturinstitut
Wenn der Südtiroler Hannes und seine deutsche Freundin Sofie über Südtirols Dialekte sprechen, geht es schlagfertig und lustig zu. Die Sprachwissenschaftlerin Sofie will nämlich so einiges über Südtirols Dialekte wissen, worüber Hannes noch nie nachgedacht hat. In dieser Folge geht es um ein paar ganz spezielle Wörter von Kloretill, schmafu bis Milamoaler.
In der Rolle der Sofie: Viktoria Obermarzoner (Foto: Martin Girtler)
In der Rolle des Hannes: Maximilian Gruber-Fischnaller
Texte: Monika Obrist
Produktion: Tonstube, Martin Niedermair
Der Podcast der Sprachstelle im Südtiroler Kulturinstitut
Wenn der Südtiroler Hannes und seine deutsche Freundin Sofie über Südtirols Dialekte sprechen, geht es schlagfertig und lustig zu. Die Sprachwissenschaftlerin Sofie will nämlich so einiges über Südtirols Dialekte wissen, worüber Hannes noch nie nachgedacht hat. In dieser Folge geht es um zwei ganz besondere Wochentage.
In der Rolle der Sofie: Viktoria Obermarzoner (Foto: Martin Girtler)
In der Rolle des Hannes: Maximilian Gruber-Fischnaller
Texte: Monika Obrist
Produktion: Tonstube, Martin Niedermair
Der Podcast der Sprachstelle im Südtiroler Kulturinstitut
Wenn der Südtiroler Hannes und seine deutsche Freundin Sofie über Südtirols Dialekte sprechen, geht es schlagfertig und lustig zu. Die Sprachwissenschaftlerin Sofie will nämlich so einiges über Südtirols Dialekte wissen, worüber Hannes noch nie nachgedacht hat. In dieser Folge geht es um die Frage, warum manche Dinge im Dialekt einfach schneller gesagt sind als auf Standarddeutsch.
In der Rolle der Sofie: Viktoria Obermarzoner (Foto: Martin Girtler)
In der Rolle des Hannes: Maximilian Gruber-Fischnaller
Texte: Monika Obrist
Produktion: Tonstube, Martin Niedermair
Der Podcast der Sprachstelle im Südtiroler Kulturinstitut
Wenn der Südtiroler Hannes und seine deutsche Freundin Sofie über Südtirols Dialekte sprechen, geht es schlagfertig und lustig zu. Die Sprachwissenschaftlerin Sofie will nämlich so einiges über Südtirols Dialekte wissen, worüber Hannes noch nie nachgedacht hat. Woher kommt zum Beispiel der Ausdruck Gitsch und was unterscheidet ihn vom Madl?
In der Rolle der Sofie: Viktoria Obermarzoner (Foto: Martin Girtler)
In der Rolle des Hannes: Maximilian Gruber-Fischnaller
Texte: Monika Obrist
Produktion: Tonstube, Martin Niedermair
Der Podcast der Sprachstelle im Südtiroler Kulturinstitut
Wenn der Südtiroler Hannes und seine deutsche Freundin Sofie über Südtirols Dialekte sprechen, geht es schlagfertig und lustig zu. Die Sprachwissenschaftlerin Sofie will nämlich so einiges über Südtirols Dialekte wissen, worüber Hannes noch nie nachgedacht hat. In dieser Folge geht es um Gänse, die zu Enten werden und Südtirols Ost-West-Graben.
In der Rolle der Sofie: Viktoria Obermarzoner (Foto: Martin Girtler)
In der Rolle des Hannes: Maximilian Gruber-Fischnaller
Texte: Monika Obrist
Produktion: Tonstube, Martin Niedermair
Der Podcast der Sprachstelle im Südtiroler Kulturinstitut
Wenn der Südtiroler Hannes und seine deutsche Freundin Sofie über Südtirols Dialekte sprechen, geht es schlagfertig und lustig zu. Die Sprachwissenschaftlerin Sofie will nämlich so einiges über Südtirols Dialekte wissen, worüber Hannes noch nie nachgedacht hat. In dieser Folge überzeugt Sofie ihren Hannes von der Männlichkeit der Südtiroler Butter.
In der Rolle der Sofie: Viktoria Obermarzoner (Foto: Martin Girtler)
In der Rolle des Hannes: Maximilian Gruber-Fischnaller
Texte: Monika Obrist
Produktion: Tonstube, Martin Niedermair
Der Podcast der Sprachstelle im Südtiroler Kulturinstitut
Wenn der Südtiroler Hannes und seine deutsche Freundin Sofie über Südtirols Dialekte sprechen, geht es schlagfertig und lustig zu. Die Sprachwissenschaftlerin Sofie will nämlich so einiges über Südtirols Dialekte wissen, worüber Hannes noch nie nachgedacht hat. Woher kommt zum Beispiel dieses "in galing"?
In der Rolle der Sofie: Viktoria Obermarzoner (Foto: Martin Girtler)
In der Rolle des Hannes: Maximilian Gruber-Fischnaller
Texte: Monika Obrist
Produktion: Tonstube, Martin Niedermair
Der Podcast der Sprachstelle im Südtiroler Kulturinstitut
Wenn der Südtiroler Hannes und seine deutsche Freundin Sofie über Südtirols Dialekte sprechen, geht es schlagfertig und lustig zu. Die Sprachwissenschaftlerin Sofie will nämlich so einiges über Südtirols Dialekte wissen, worüber Hannes noch nie nachgedacht hat.
In der Rolle der Sofie: Viktoria Obermarzoner (Foto: Martin Girtler)
In der Rolle des Hannes: Maximilian Gruber-Fischnaller
Texte: Monika Obrist
Produktion: Tonstube, Martin Niedermair
The podcast currently has 10 episodes available.