FluentFiction - Welsh

Laughter, Eggnog & Romance: A Christmas Market Tale


Listen Later

Fluent Fiction - Welsh: Laughter, Eggnog & Romance: A Christmas Market Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-27-23-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Mae’r nen yn llawn eira mân a’r awyrgylch yn llawn cyffro yn Marchnad Nadolig Caerdydd.
En: The sky is full of fine snow and the atmosphere is filled with excitement at the Marchnad Nadolig Caerdydd Christmas Market.

Cy: Mae’r goleuadau’n goleuo fel seren yn y nos, ac mae arogl castanau rhost yn llenwi’r awyr.
En: The lights shine like stars in the night, and the smell of roasted chestnuts fills the air.

Cy: Mae pobl o bob oed yn crwydro, edrych ar y stondinau lliwgar sy’n gwerthu gwin cynnes a’r anrhegion ‘na sydd mor fendigedig.
En: People of all ages wander around, looking at the colorful stalls selling warm wine and those wonderful gifts.

Cy: Mae criw o ganu carolau yn rhywle gerllaw, a cheir ysbryd o Nadolig ym mhob man.
En: There's a choir singing carols somewhere nearby, and a spirit of Christmas is everywhere.

Cy: Yn nghanol y dorf, mae Dafydd, yn ceisio arwain y ffordd yng nghwmni Carys.
En: In the middle of the crowd is Dafydd, trying to lead the way in the company of Carys.

Cy: Mae Carys yn gwenu’n eang, ei llygaid yn disgleirio gyda phob pysgodyn newydd i’w blasu.
En: Carys is smiling widely, her eyes sparkling with every new treat to taste.

Cy: Mae Dafydd, yn awyddus i wneud argraff dda ar eu dyddiad cyntaf, yn teimlo’r nerfau’n codi.
En: Dafydd, eager to make a good impression on their first date, feels the nerves rising.

Cy: Y tu ôl iddynt, mae Llewelyn, yn gwylio’n ôl o bell, yn chwerthin ar ei ffrind am ei drafferthion bach.
En: Behind them, Llewelyn watches from a distance, laughing at his friend's little troubles.

Cy: "Dewch i ni drio hwn!" meddai Dafydd wrth ei wneud yn y stondin fwyd o ffafr Asiaidd, yn dangos i Carys rywbeth haniaethol.
En: “Let’s try this!” says Dafydd as they reach an Asian food stall, showing Carys something abstract.

Cy: Roedd yn debyg i rai caws sydd wedi’u gorchuddio mewn blawd reis, lliw euraidd a mor ddiddorol i’r llygad.
En: It looked like cheese covered in rice flour, golden in color and so intriguing to the eye.

Cy: “Mae’n edrych yn egsotig, on’d ydy?” Carys nod ei phen.
En: “It looks exotic, doesn’t it?” Carys nodded her head.

Cy: Roedd hi’n hapus i roi cynnig ar bopeth newydd.
En: She was happy to try everything new.

Cy: Wrth iddynt gysgodi o’r heulwen bregus, roedd hi’n taflu oerni melyn.
En: As they sheltered from the fragile sunshine, it cast a yellow chill.

Cy: Roedd Dafydd yn codi’r ymdeimlad o awìr o hyder wrth iddo gymysgu â’r dorf.
En: Dafydd was gaining a sense of confidence as he mixed with the crowd.

Cy: Byddai’n cofio’r diwrnod hwn am byth os gallai lwyddo i wneud Carys chwerthin.
En: He would remember this day forever if he could manage to make Carys laugh.

Cy: “Gofal!” Mewn eiliad, roedd anffawd wedi digwydd.
En: “Careful!” In a moment, disaster struck.

Cy: Wrth estyn allan am y tamaid a’i roi yn ei geg, roedd braich Dafydd wedi rhedeg i mewn i gobennydd heulog o wysg, gwydr o wy onnog a’i ddiferion melys yn gollwng yn llifo ar y llawr a throi i lawr ar gotiau Dafydd a Carys.
En: As he reached out for the bite and put it in his mouth, Dafydd’s arm had bumped into a sunny pillow of a sway, a glass of eggnog spilling its sweet droplets flowing on the floor and dripping down onto Dafydd and Carys's coats.

Cy: Dyma’n waed aur.
En: It was golden misfortune.

Cy: Roedd pawb o’u cwmpas yn stopio am ennyd i edrych.
En: Everyone around them stopped for a moment to look.

Cy: Gwelodd Llewelyn y safle o bell, gan grynnu chwerthin mewn cornel.
En: Llewelyn saw the scene from afar, shaking with laughter in a corner.

Cy: Sythiwr Carys, ei llygaid yn fyw gyda dagrau o chwerthin, a darparu handfarchu i'w helpu i sychu'r llanast.
En: Carys straightened up, her eyes alive with tears of laughter, and offered a handkerchief to help clean up the mess.

Cy: “Ydi, bewnni ti, mae hon yn mynd yn syniad dagreuol,” meddai gyda gwir ddealltwriaeth a chyfeillgarwch.
En: “Yes, well, I must say, this is turning into a tear-jerker,” she said with genuine understanding and companionship.

Cy: Wrth i’r ddau gyflawni sut orau i lansiogddu'r sefyllfa, roedd Dafydd yn chwerthin gyda hwioger a honedigodd, “Wel, falle dylen ni gael crysiau cyfatebol Nadolig i guddio'r smotiau.”
En: As the two figured out how best to manage the situation, Dafydd laughed heartily and suggested, “Well, maybe we should get matching Christmas shirts to cover the spots.”

Cy: Roedd y profiad wedi tynnu'n agosach at ei gilydd.
En: The experience drew them closer together.

Cy: Roedd hi’n amlwg eu bod yn antur gyda’i gilydd, un oedd yr hwyliog yn well nag argraffio’r ail.
En: It was clear they were on an adventure together, one that was more fun than impressing the other.

Cy: Roedd Dafydd wedi dysgu mai bod yn ddiffuant oedd yr hanfod, a chwerthin wrth yr embaras oedd yn sefydlu bond newydd.
En: Dafydd had learned that being genuine was essential, and laughing at the embarrassment established a new bond.

Cy: Wrth i’r goleuadau ddod ymlaen, a’r tonau carolau’n mynd yn llawn, roeddent wedi cael helynt llawn dop o hwyl a danteithion yng nghanol twrlith y marchnad yng Nghaerdydd.
En: As the lights came on and the carols reached their full tones, they had a thoroughly enjoyable time and treats amidst the hustle and bustle of the market in Caerdydd.

Cy: A oedd hynny wedi chwarae rhan, roedd yn sicr eu diwrnod cyntaf yn fyd o felysderau, cuddio a chymell newydd.
En: Whatever role that had played, it was certainly their first day full of sweets, secrecy, and newfound encouragement.


Vocabulary Words:
  • fine: mân
  • excitement: cyffro
  • atmosphere: awyrgylch
  • wander: crwydro
  • stall: stondinau
  • choir: criw
  • nerves: nerfau
  • abstract: haniaethol
  • intriguing: diddorol
  • sheltered: cysgodi
  • fragile: bregus
  • misfortune: anffawd
  • disaster: anffawd
  • dripping: troi i lawr
  • handkerchief: handfarchu
  • tear-jerker: syniad dagreuol
  • companionship: cyfeillgarwch
  • heartily: hwioger
  • embarrassment: embaras
  • bond: bond
  • encouragement: cymell
  • sweets: melysderau
  • sunshine: heulwen
  • sparkling: disgleirio
  • exotic: egsotig
  • chill: oerni
  • droplets: ddiferion
  • genuine: diffuant
  • hustle and bustle: twrlith
  • adventure: antur
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - WelshBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Welsh

View all
Friday Night Comedy from BBC Radio 4 by BBC Radio 4

Friday Night Comedy from BBC Radio 4

2,115 Listeners

Welsh History Podcast by Evergreen Podcasts

Welsh History Podcast

87 Listeners