Happy new year, Burmese learners!
In this episode, Mol Mol from Burmese Language Academy of Yangon (BLAY) and I share our new year resolutions. Mol Mol is determined to expand her social circle, to make new friends, and to go scuba diving—something she’s always wanted to do. For the past two years, I’ve had to cancel my trips to Yangon and Kyoto because of COVID-related travel hassles, so I’m feeling the urge of my wanderlust, the itch to pack my bag for an exotic destination. To my envy, Mol Mol has just returned from a trip to the Shan highlands, where she savored soft tofu bowls and pickled sour leaves.
The Burmese new year, called Thingyan, usually falls on April. While Burmese people typically don't make resolutions as westerners do, they tend to mark the occasion by washing away the sins of the old year, and releasing animals to acquire merit.
What are your new year resolutions? To lose weight? To pen a literary masterpiece? Or to set out to some farflung places? Can you be sure you won't lose steam a few months into the year? We can't teach you how to steel your resolve or reach your goals, but if you listen to our chat, you can at least pick up the phrases you need to talk about them in Burmese. (Intro and end music courtesy of Uppbeat.)
Vocabulary
အဓိဋ္ဌာန် / သန္နိဋ္ဌာန် decision, vow, pledge, promise, resolution
အဓိဋ္ဌာန်ချတယ် / ပြုတယ် / လုပ်တယ် to make a pledge, a vow, a resolution
နှစ်သစ်အဓိဋ္ဌာန် new year resolution
ရေငုပ်တယ် to dive underwater
သန္တာကျောက်တန်း coral reef
ငွေဆောင် Ngwe Saung (or) Ngwesaung Beach
အသက်အောင့်တယ် to hold one’s breath
သင်္ကြန် Thingyan, Burmese new year
နှစ်ဆန်းတစ်ရက်နေ့ new year day
အကြိုနေ့ the preceding day
အကျနေ့ the arrival day
အကြတ်နေ့ the day between the arrival and conclusion
အတက်နေ့ the concluding day
Notes: အကြို၊ အကျ၊ အကြတ်၊ အတက် is how festival days are counted in Burmese.
ရက်ထပ်နှစ် leap year
ဘေးမဲ့လွှတ်တယ် to release animals to cultivate karma
ကောင်းမှုကုသိုလ် good deeds
ကုသိုလ်လုပ်တယ် / ပြုတယ် / ယူတယ် to perform good deeds to acquire merit
နှစ်ဟောင်းကအညစ်အကြေး the sins from the previous year
တိုဟူးနွေး soft tofu served in a bowl
ရှမ်းရိုးရာအစားအစာ traditional Shan food
ဝက်သားချဉ် (pronounced ဝက်သချင်) pickled sour pork
မုန်ညင်းပေါင်း steamed sour leaves, condiment
ကပ်ရောဂါ pandemic
ခြေဖဝါးယားတယ် to feel an itch in the sole, to feel like going on a trip (the expression is linked to the superstition that if you feel an itch in your sole, you are bound to go on a journey)
သွားရည်ယိုတယ် to salivate, to grow hungry
အဖျားရှူးသွားတယ် to taper off, to lose steam midway
စိတ်အားထက်သန်တယ် to be enthusiastic, motivated, eager
ကျွန်တော်/ကျွန်မကိုယ်တိုင်ပဲ myself included; I am an example of that
ရေဆေးပန်းချီ watercolor painting
ဝိတ်ချတယ် to lose weight
အပြစ်တင်တယ် to blame someone or something
Have a question about a Burmese word or phrase you heard here? Send us a message.