Welcome to today’s episode, where we’re diving into theworld of tipping customs, or 小费 (xiǎofèi),across France, the U.S., the UK, and China. Tipping might seem like a small thing, but it’s full of cultural quirks and surprises! Join me as we chat about when and where tipping is expected (or not!), and explore why some countries have strict tipping rules while others are much more relaxed about it.
Whether you’re a traveler or just curious aboutdifferent customs, this episode is a light-hearted guide to understanding tipping around the world. And don’t worry—if you’d like to review any words or phrases, you’ll find the full transcript in the episode description to help youalong.
Grab a cozy drink, get comfortable, and let’s jump in!
Key Vocabulary
· 小费 (xiǎofèi)– Tip
· 服务 (fúwù)– Service
· 服务费 (fúwù fèi)– Service charge
· 礼节 (lǐjié)– Courtesy or etiquette
· 消费习惯 (xiāofèi xíguàn) – Spending habit
· 服务员 (fúwùyuán)– Server, waiter/waitress
· 必需 (bìxū)– Essential, required
随意 (suíyì) – Optional, up to one’s discretion
Key Vocabulary with Example Sentences (重点词汇与例句):
1. 小费 (xiǎofèi)– Tip 在美国,吃饭要给小费。 (ZàiMěiguó, chīfàn yào gěi xiǎofèi.) "In the U.S.,you need to tip when you eat out."
2. 服务 (fúwù)– Service 这家餐厅的服务很好。 (Zhè jiā cāntīng de fúwù hěn hǎo.)"The service at this restaurant is good."
3. 服务费 (fúwù fèi)– Service charge 法国的餐厅有服务费。 (Fǎguó de cāntīng yǒu fúwù fèi.)"French restaurants have a service charge."
4. 账单 (zhàngdān)– Bill or check 服务员,请给我账单。 (Fúwùyuán,qǐng gěi wǒ zhàngdān.) "Waiter, please give methe bill."
5. 消费习惯 (xiāofèi xíguàn) – Spending habit 中国没有给小费的习惯。(Zhōngguó méiyǒu gěi xiǎofèi de xíguàn.) "In China, people don’t have the habit of tipping."
6. 服务员 (fúwùyuán)– Server, waiter/waitress 服务员,很好,谢谢! *(Fúwùyuán, hěn hǎo, xièxiè!) * "Waiter, very good, thankyou!"
7. 必需 (bìxū)– Essential, required 在美国,小费是必需的。 (Zài Měiguó, xiǎofèi shì bìxū de.)"In the U.S., tipping is required."
8. 随意 (suíyì)– Optional, up to one’s discretion 在法国,小费是随意的。(Zài Fǎguó, xiǎofèi shì suíyì de.) "In France, tipping is optional."
Dialogue (对话)
场景: Li Wei andSarah are eating at a restaurant in France and chatting about tipping.
Sarah:这个菜好吃吗? (Zhège càihǎochī ma?) "Is this dish tasty?"
Li Wei: 好吃!不过,法国的餐厅没有米饭,有点奇怪! (Hǎochī! Bùguò, Fǎguó de cāntīng méiyǒu mǐfàn, yǒudiǎn qíguài!) "Yes, tasty! But French restaurants don’t have rice; it’s abit strange!"
Sarah:哈哈,这里没有米饭,吃面包吧! (Hāhā,zhèlǐ méiyǒu mǐfàn, chī miànbāo ba!) "Haha, norice here—have some bread!"
Li Wei: 好吧,那我们吃完要给小费吗? (Hǎoba, nà wǒmen chīwán yào gěi xiǎofèi ma?)"Alright. So, do we need to give a tip when we’re done?"
Sarah:随意吧!在法国,给小费是随意的。 (Suíyìba! Zài Fǎguó, gěi xiǎofèi shì suíyì de.) "Upto you! In France, tipping is optional."
Li Wei: 随意?那我给还是不给呢? (Suíyì?Nà wǒ gěi háishì bù gěi ne?) "Optional? Soshould I give or not give?"
Sarah:我觉得服务员很不错,可以给一点。 (Wǒjuéde fúwùyuán hěn búcuò, kěyǐ gěi yīdiǎn.) "Ithink the server was nice, so we could give a little."
Li Wei: 那我要给一块钱,还是五块? (Nàwǒ yào gěi yī kuài qián, háishì wǔ kuài?) "Soshould I give one yuan or five?"
Sarah:哈哈,一块有点少吧!在美国,小费是百分之十五到二十。 (Hāhā, yī kuài yǒudiǎn shǎo ba! Zài Měiguó, xiǎofèi shì bǎifēn zhīshíwǔ dào èrshí.) "Haha, one yuan might be abit little! In the U.S., tips are 15% to 20%."
Li Wei: 哇,真贵!还好在中国,不用给小费。 (Wā, zhēn guì! Hái hǎo zài Zhōngguó, bù yòng gěi xiǎofèi.) "Wow, that’s expensive! Lucky in China, we don’t need totip."
Sarah:对呀,去美国吃饭会更贵! (Duìya, qù Měiguó chīfàn huì gèng guì!) "Yes,eating in the U.S. costs even more!"
Li Wei: 好吧,那今天我就随意,给一点点。 (Hǎo ba, nà jīntiān wǒ jiù suíyì, gěi yīdiǎn diǎn.) "Alright, so today I'll just go with a little bit."