Fluent Fiction - Welsh:
Lost Hearts Found at Caerdydd's Enchanting Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-15-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Mae'r farchnad Nadolig yng Nghaerdydd yn lle hudolus.
En: The Christmas market in Caerdydd is a magical place.
Cy: Golau bach yn blincio, arogl castanwydd rhost ar ledw, a phobl yn gwên yn dros eu swyddian.
En: Small lights twinkle, the smell of roasted chestnuts wafts through the air, and people smile over their duties.
Cy: Mae Rhian, athrawes ysgol llawn bywyd, yn crwydro rhwng y stondinau.
En: Rhian, a lively school teacher, is wandering between the stalls.
Cy: Mae hi'n chwilio am anrhegion unigryw i'w theulu ac i’w dosbarth.
En: She is searching for unique gifts for her family and her class.
Cy: Emrys, arlunydd lleol, yn cerdded yn araf o gwmpas y farchnad.
En: Emrys, a local artist, walks slowly around the market.
Cy: Mae ei galon wedi brifo ar ôl torri perthynas diweddar.
En: His heart is aching after a recent breakup.
Cy: Mae eisiau mwynhau yn ystod amser yma, ond mae unigrwydd yn pwyso'n drwm ar ei ysgwyddau.
En: He wants to enjoy this time, but loneliness weighs heavily on his shoulders.
Cy: Fodd bynnag, mae ymdeimlad o obaith yn codi wrth iddo weld y goleuadau llachar.
En: However, a sense of hope rises as he sees the bright lights.
Cy: Wrth gerdded, mae Rhian yn taro ar Emrys wrth edrych ar degan pren bach.
En: While walking, Rhian bumps into Emrys while looking at a small wooden toy.
Cy: “Sorri!” meddai Rhian gyda gwên.
En: “Sorry!” says Rhian with a smile.
Cy: Mae Emrys yn araf yn codi ei ben, gwen fechan yn ymddangos ar ei wyneb.
En: Emrys slowly raises his head, a small smile appearing on his face.
Cy: “Mae’n iawn” meddai.
En: “It’s alright,” he says.
Cy: Mae cysur bach yn lledaenu wrth iddo sylweddoli fod rhywun wedi gwrando ac ymateb gyda charedigrwydd.
En: A bit of comfort spreads as he realizes someone has listened and responded with kindness.
Cy: “Ydych chi eisiau cerdded gyda fi?” gofynnodd Rhian yn hapus.
En: “Would you like to walk with me?” asks Rhian happily.
Cy: Mae Emrys yn frozen am eiliad.
En: Emrys is frozen for a moment.
Cy: Mae ofn cael ei brifo eto’n amlach nag angerdd i wneud cysylltiadau newydd.
En: The fear of getting hurt again is more present than the passion for making new connections.
Cy: Ond, mae rhywbeth yn Rhian yn amgylchynu teimlad cynnes.
En: But, there is something about Rhian that surrounds a warm feeling.
Cy: Yna, mae'n penderfynu rhoi siawns i’w hun.
En: Then, he decides to give himself a chance.
Cy: Yn y broses, maen nhw'n dechrau sgyrsiau, yn rhannu straeon am eu bywydau.
En: In the process, they begin conversations, sharing stories about their lives.
Cy: Mae Rhian yn rhannu ei chariad at yr ŵyl, ond mae hi’n cyfaddef ei bod yn teimlo ychydig yn unig hefyd dan gysgod yr holl hwyl.
En: Rhian shares her love for the holiday, but she admits she feels a bit lonely too under the shadow of all the fun.
Cy: Mae hyn yn synnu Emrys, ond mae'n ei wneud iddo deimlo'n llai ar ei ben ei hun.
En: This surprises Emrys, but it makes him feel less alone.
Cy: Wrth i eira ddechrau cwympo’n dyner o'r awyr, maen nhw’n stopio o dan y goleuadau lliwgar.
En: As snow begins to gently fall from the sky, they stop under the colorful lights.
Cy: Mae o'n teimlo fel eiliad arbennig, fel tŵyn yng ngoleng.
En: It feels like a special moment, like a gift wrapped in light.
Cy: "Ydych chi’n mynd i ddigwyddiad Nadolig?" gofynnodd Rhian yn sydyn.
En: "Are you going to a Christmas event?" asked Rhian suddenly.
Cy: "Na, nid oes gen i gynlluniau," atebodd Emrys.
En: "No, I don't have plans," replied Emrys.
Cy: “Wel, byddech chi’n dod gyda fi? Mae cyfareddu yn well gyda rhywbeth arbennig i’w rannu,” dywedodd Rhian yn frwdfrydig.
En: “Well, would you come with me? Enchantment is better shared with something special,” Rhian said enthusiastically.
Cy: Mae Emrys yn edrych i mewn i lygaid Rhian a theimlo’n llawen am y tro cyntaf ers amser hir.
En: Emrys looks into Rhian's eyes and feels happy for the first time in a long while.
Cy: Mae'n penderfynu ymddirieda yn ei charedigrwydd.
En: He decides to trust in her kindness.
Cy: Emrys a Rhian yn ysgwyd dwylo fel arwydd o'u penderfyniad newydd.
En: Emrys and Rhian shake hands as a sign of their new decision.
Cy: Maent yn mynd ar drywydd hwyl y Nadolig gyda mulled gwin yn eu dwylo ac eira newydd ar eu hetiau.
En: They pursue the fun of Christmas with mulled wine in their hands and fresh snow on their hats.
Cy: Er eu bod yn cael gobaith a chynhesrwydd ar gyfer y dyfodol, mae’r ddau bellach yn gweld nad oedd farchnad Nadolig Caerdydd yn ddim ond man cychwyn i stori dda.
En: Although they gain hope and warmth for the future, both now see that the Caerdydd Christmas market was just a starting point for a good story.
Cy: Mae’r tymor gwyliau bellach yn llawn persbectif newydd, gan eu cysylltu fel llinyn o wenyn yng ngoleuni’r flwyddyn newydd.
En: The holiday season is now full of new perspective, connecting them like a string of lights in the light of the new year.
Vocabulary Words:
- magical: hudolus
- twinkle: blincio
- wafts: ar ledw
- duties: swyddian
- lively: llawn bywyd
- stalls: stondinau
- unique: unigryw
- artist: arlunydd
- aching: wedi brifo
- breakup: torri perthynas
- loneliness: unigrwydd
- shoulders: ysgwyddau
- hope: obaith
- bright: llachar
- bump: taro
- wooden: pren
- comfort: cysur
- frozen: frozen
- connections: cysylltiadau
- warm: cynnes
- process: broses
- conversations: sgyrsiau
- admit: cyfaddef
- shadow: cysgod
- gently: dyner
- special: arbennig
- enchantment: cyfareddu
- trust: ymddirieda
- shake hands: ysgwyd dwylo
- perspective: persbectif