Fluent Fiction - Dutch:
Love and Courage: A Heartfelt Reunion at Schiphol Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2024-12-09-08-38-20-nl
Story Transcript:
Nl: De dreigende wolken hingen laag over Amsterdam Airport Schiphol.
En: The threatening clouds hung low over Amsterdam Airport Schiphol.
Nl: Binnen voelde het alsof de hele wereld samenkwam voor de feestdagen.
En: Inside, it felt as if the whole world had come together for the holidays.
Nl: Sinterklaas en zijn pieten begroetten de reizigers en het vliegveld was versierd met lichtjes en kransen.
En: Sinterklaas and his pieten greeted the travelers, and the airport was decorated with lights and wreaths.
Nl: Het was een drukte van jewelste.
En: It was a bustling scene.
Nl: Lars stond bij de aankomsthal.
En: Lars stood in the arrival hall.
Nl: Zijn hand zocht steun op de rug van zijn vriend Max.
En: His hand found support on the back of his friend Max.
Nl: "Probeer te ontspannen," zei Max rustig.
En: "Try to relax," Max said calmly.
Nl: "Dit is een gelukkige gelegenheid.
En: "This is a happy occasion.
Nl: Mis het niet door je zorgen."
En: Don't miss it by worrying."
Nl: Lars glimlachte zwak.
En: Lars gave a weak smile.
Nl: Zijn hart klopte als een hamer in zijn borst.
En: His heart pounded like a hammer in his chest.
Nl: Hij was nerveus, niet alleen omdat hij Eva na zes lange maanden weer ging zien, maar ook vanwege de testresultaten waar hij op wachtte.
En: He was nervous, not only because he was going to see Eva again after six long months, but also because of the test results he was waiting for.
Nl: Het kille wachten op nieuws over zijn gezondheid drukte zwaar op hem.
En: The cold wait for news about his health weighed heavily on him.
Nl: Hij wilde niet dat zijn vreugde werd overschaduwd door angst.
En: He didn't want his joy to be overshadowed by fear.
Nl: Maar de zorgen waren er, als een stille metgezel.
En: But the worries were there, like a silent companion.
Nl: Plots klonk er een aankondiging.
En: Suddenly, an announcement was made.
Nl: De vlucht uit Brazilië was geland.
En: The flight from Brazil had landed.
Nl: Lars rechtte zijn rug en haalde diep adem.
En: Lars straightened his back and took a deep breath.
Nl: Max legde een hand op zijn schouder.
En: Max placed a hand on his shoulder.
Nl: "Je kunt het, kerel," zei hij bemoedigend.
En: "You can do it, man," he said encouragingly.
Nl: De reizigers begonnen binnen te stromen.
En: The travelers began to stream in.
Nl: Lars speurde de menigte af, zijn ogen zoekend naar dat ene gezicht.
En: Lars scanned the crowd, his eyes searching for that one face.
Nl: En daar was ze.
En: And there she was.
Nl: Eva, stralend en vol energie, met een warme glimlach die zijn hart verwarmde.
En: Eva, radiant and full of energy, with a warm smile that warmed his heart.
Nl: Ze zwaaide enthousiast en hij voelde zijn zorgen even vervagen.
En: She waved enthusiastically, and he felt his worries momentarily fade.
Nl: Toen ze elkaar omhelsden, leek de wereld te smelten als sneeuw in de zon.
En: As they embraced, the world seemed to melt away like snow in the sun.
Nl: Maar terwijl de eerste vreugde weg ebde, voelde Lars opnieuw de druk van zijn geheim en de angst die hij met zich meedroeg.
En: But as the initial joy ebbed away, Lars again felt the pressure of his secret and the fear he carried with him.
Nl: Moest hij Eva vertellen of het voor zich houden?
En: Should he tell Eva, or keep it to himself?
Nl: Ze gingen zitten in een rustig hoekje van het café op de luchthaven.
En: They sat down in a quiet corner of the café at the airport.
Nl: Eva vertelde vrolijk over haar reis en haar familie.
En: Eva cheerfully talked about her trip and her family.
Nl: Maar Lars was afgeleid, zijn gedachten elders.
En: But Lars was distracted, his thoughts elsewhere.
Nl: Uiteindelijk besloot hij dat dit het moment was.
En: Ultimately, he decided this was the moment.
Nl: Hij wilde eerlijk zijn tegenover haar.
En: He wanted to be honest with her.
Nl: "Eva," begon hij, zijn stem zacht.
En: "Eva," he began, his voice soft.
Nl: "Er is iets waarmee ik heb geworsteld en ik moet het met je delen."
En: "There's something I've been struggling with, and I need to share it with you."
Nl: Eva keek hem aan, haar nieuwsgierigheid gewekt maar zonder oordeel.
En: Eva looked at him, her curiosity piqued but without judgment.
Nl: "Weet je, ik wacht op resultaten van een medisch onderzoek," vervolgde hij aarzelend.
En: "You know, I'm waiting for results from a medical test," he continued hesitantly.
Nl: Hij vertelde haar van zijn angst en de worsteling om vrolijk te blijven.
En: He told her about his fear and the struggle to stay cheerful.
Nl: Eva luisterde geduldig, haar ogen vol begrip en zorg.
En: Eva listened patiently, her eyes full of understanding and care.
Nl: "Waarom heb je niets gezegd?"
En: "Why didn't you say anything?"
Nl: vroeg ze zachtjes.
En: she asked softly.
Nl: "Omdat ik wilde dat deze dag speciaal zou zijn," antwoordde Lars met een haperende stem.
En: "Because I wanted this day to be special," Lars replied with a faltering voice.
Nl: Eva nam zijn handen in de hare.
En: Eva took his hands in hers.
Nl: "Lars, dit verandert niets.
En: "Lars, this doesn't change anything.
Nl: Wat het ook is, we gaan er samen doorheen.
En: Whatever it is, we'll face it together.
Nl: Jij en ik."
En: You and me."
Nl: Haar bemoedigende woorden kalmeerden zijn stormachtige gedachten.
En: Her encouraging words calmed his stormy thoughts.
Nl: Het moment voelde als een bevrijding.
En: The moment felt liberating.
Nl: Hij merkte hoe de spanning in zijn lichaam verdween en de warmte van hun verbondenheid in de plaats kwam.
En: He noticed how the tension in his body disappeared and was replaced by the warmth of their connection.
Nl: Lars realiseerde zich wat hij had geleerd: kwetsbaarheid is geen zwakte, maar een brug naar diepere verbinding.
En: Lars realized what he had learned: vulnerability is not a weakness, but a bridge to deeper connection.
Nl: In de sprankelende sfeer van Schiphol, omringd door jubelende Sinterklaasliedjes, besloten ze samen op de toekomst te vertrouwen, hand in hand.
En: In the sparkling atmosphere of Schiphol, surrounded by jubilant Sinterklaas songs, they decided to trust in the future together, hand in hand.
Nl: Met die gedachte verlieten ze de luchthaven, klaar om wat er ook komen mocht samen te trotseren.
En: With that thought, they left the airport, ready to face whatever might come, together.
Vocabulary Words:
- threatening: dreigende
- clouds: wolken
- airport: vliegveld
- decorated: versierd
- wreaths: kransen
- bustling: drukte van jewelste
- arrival: aankomsthal
- support: steun
- occasion: gelegenheid
- pounded: klopte
- overshadowed: overschaduwd
- companion: metgezel
- announcement: aankondiging
- straightened: rechtte
- encouragingly: bemoedigend
- stream: beginnen binnen te stromen
- radiant: stralend
- enthusiastically: enthousiast
- embraced: omhelsden
- melt: smelten
- ebbed: weg ebde
- struggling: gekworsteld
- hesitantly: aarzelend
- patiently: geduldig
- stormy: stormachtige
- liberating: bevrijding
- tension: spanning
- vulnerability: kwetsbaarheid
- jubilation: jubelende
- trust: vertrouwen