FluentFiction - Welsh

Love and Survival: A Glaciologist's Arctic Revelation


Listen Later

Fluent Fiction - Welsh: Love and Survival: A Glaciologist's Arctic Revelation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-22-23-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Mae'r gwynt yn chwipio trwy'r llwyfandir eira, tra bod awyr gwan y gaeaf yn hongian dros y dirwedd gwag.
En: The wind whips through the snowy plateau, while the faint winter sky hangs over the barren landscape.

Cy: Am bellter, mae'r rhewlifoedd yn tywynnu fel goleuadau yn y nos.
En: In the distance, the glaciers shine like lights in the night.

Cy: Yn y pencadlys ymchwil, mae cynhesrwydd a sŵn y peiriannau yn rhoi rhywfaint o gysur yn erbyn rhuo'r tywydd y tu allan.
En: In the research headquarters, the warmth and hum of the machines offer some comfort against the roar of the weather outside.

Cy: Mae Gwyn, glasiolog llawn angerdd, wedi ymgolli yn ei waith.
En: Gwyn, a passionate glaciologist, is absorbed in his work.

Cy: Er, wrth iddo edrych dros ei nodiadau, mae'r unigrwydd yn ei daro fel ton oer.
En: Yet, as he looks over his notes, loneliness hits him like a cold wave.

Cy: Mae'r ansicrwydd yn ymdodi, gan wneud iddo chwennych rhywbeth mwy na data a gwaith.
En: The uncertainty melts away, making him long for something more than data and work.

Cy: Maeve yw ei gwrthwynebydd.
En: Maeve is his counterpart.

Cy: Biolog fentrus sy'n cael ei hudo gan y byd naturiol, mae hi yn ymwelydd yn y gorsaf hon, yn hwylio i astudio'r dynamiadau gwyllt.
En: An adventurous biologist enchanted by the natural world, she is a visitor at this station, journeying to study the wild dynamics.

Cy: Mae ei chwilfrydedd yn lleddfu pruddglwyf Gwyn, er bod rhywbeth mwya dwys yn dechrau iddo feddwl amdani.
En: Her curiosity eases Gwyn's melancholy, although something deeper begins to stir his thoughts about her.

Cy: Mae’r cyfathrebu'n anodd yma yn wastadeddau garw’r Arctig.
En: Communication is difficult here in the harsh plains of the Arctic.

Cy: Mae'r angen am gysylltiad yn cystadlu'n erbyn y tywydd.
En: The need for connection competes with the weather.

Cy: Un prynhawn, mae Gwyn yn penderfynu cymryd cam.
En: One afternoon, Gwyn decides to take a step.

Cy: Mae'n siarad gyda Maeve, yn dal i fyny ar ei hastudiaethau ac yn rhannu ychydig o'i deimladau.
En: He talks with Maeve, catching up on her studies and sharing a bit of his feelings.

Cy: Maen nhw'n cael eu tynnu at ei gilydd, rhywbeth tyner ac eofn yn eu cysylltiad.
En: They are drawn to each other, something tender and bold in their connection.

Cy: Ond mae'r Arctig yn frawychus.
En: But the Arctic is formidable.

Cy: Un bore, mae storm yn codi'n sydyn, yn gyffredin ond peryglus yn y rhan hon o'r byd.
En: One morning, a storm rises suddenly, common yet dangerous in this part of the world.

Cy: Wrth i'r byd gwyn droi'n fôr o niwl ac eira, mae Maeve yn cael ei ddal yng nghanol ei gafael am ei bywyd.
En: As the white world turns into a sea of mist and snow, Maeve finds herself caught in its grasp for her life.

Cy: Yn y distyllfeydd eira, llais Gwyn yw ei chyfodiad.
En: In the snowy expanses, Gwyn's voice is her lifeline.

Cy: Mae Gwyn yn brysio allan, ei galon yn curo â chymysgedd o ofn a phenderfyniad.
En: Gwyn rushes out, his heart pounding with a mix of fear and determination.

Cy: Mae'n achub Maeve cyn iddi fynd ar goll i dragwyddoldeb y storm.
En: He rescues Maeve before she gets lost to the eternity of the storm.

Cy: Wrth iddynt gael lloches yn ol y tu mewn, mae Gwyn yn gwybod mai hwn yw'r foment.
En: As they find shelter back inside, Gwyn knows this is the moment.

Cy: Mae'n dweud wrth Maeve faint mae'n ei edmygu, nid yn unig am ei medr ond am ei phresenoldeb.
En: He tells Maeve how much he admires her, not just for her skill but for her presence.

Cy: Pan ddaw'r storm i ben, mae'n amlwg fod yr amser wedi newid popeth.
En: When the storm subsides, it's clear that time has changed everything.

Cy: Mae Maeve yn dewis aros yn hwy, gan gynnig cydweithredu hyd yn oed yn ddwysach na'r blaen.
En: Maeve chooses to stay longer, offering collaboration even more intense than before.

Cy: Mae'r ddau yn canfod bod gwir ystyr eu gwaith ym mharhad yng nghwmni ei gilydd.
En: The two find that the true meaning of their work lies in continuing together.

Cy: Er i Gwyn ddechrau gyda chwilio am ddata, mae wedi darganfod gwerth cwmni da a chysylltiad personol.
En: Though Gwyn began with a quest for data, he has discovered the value of good company and personal connection.

Cy: Mae Maeve, trwy gydweithredu, wedi canfod hyd yn oed fwy o werth yn ei hymchwil.
En: Maeve, through collaboration, has found even more worth in her research.

Cy: Felly, mae’r maes iâ blinedig yn dawel eto, ond gyda hoffter newydd rhwng y cynlluniau ymchwil.
En: Thus, the weary ice field is quiet again, but with a newfound warmth between the research plans.


Vocabulary Words:
  • whips: chwipio
  • plateau: llwyfandir
  • barren: gwag
  • glaciers: rhewlifoedd
  • headquarters: pencadlys
  • hum: sŵn
  • absorbed: ymgolli
  • loneliness: unigrwydd
  • counterpart: gwrthwynebydd
  • enchanted: hudo
  • dynamics: dynamiadau
  • eases: lleddfu
  • melancholy: pruddglwyf
  • communication: cyfathrebu
  • formidable: frawychus
  • storm: storm
  • mist: niwl
  • grasp: gafael
  • lifeline: cyfodiad
  • shelter: lloches
  • determination: penderfyniad
  • admires: edmygu
  • subsides: i ben
  • collaboration: cydweithredu
  • quest: chwilio
  • continuing: parhad
  • weary: blinedig
  • research: ymchwil
  • hanging: hongian
  • comfort: cysur
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - WelshBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Welsh

View all
The Daily by The New York Times

The Daily

111,917 Listeners