Fluent Fiction - Dutch:
Love Blooms in the Urban Jungle: A Tale of Fear and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-19-22-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: In het hart van de stad, verborgen tussen betonnen torens en drukke straten, lag de Urban Jungle.
En: In the heart of the city, hidden between concrete towers and busy streets, was the Urban Jungle.
Nl: Een plek vol groen, waar de lucht vochtig was en de geur van bloemen overal hing.
En: A place full of greenery, where the air was humid and the scent of flowers hung everywhere.
Nl: Het was een zonnige zomerdag en Marek en Liesbeth stonden voor de ingang van de grote binnenstedelijke botanische tuin.
En: It was a sunny summer day and Marek and Liesbeth stood at the entrance of the large urban botanical garden.
Nl: Marek keek opzij naar Liesbeth, die met haar ogen straalde van opwinding.
En: Marek looked sideways at Liesbeth, whose eyes sparkled with excitement.
Nl: "Dit wordt fantastisch!"
En: "This is going to be fantastic!"
Nl: zei ze enthousiast.
En: she said enthusiastically.
Nl: Marek knikte moedig, maar zijn maag draaide zich om.
En: Marek nodded bravely, but his stomach turned.
Nl: Hij was bang voor planten.
En: He was afraid of plants.
Nl: Grote, kleine, het maakte niet uit.
En: Large, small, it didn't matter.
Nl: Ze leken altijd te veel te leven voor zijn geruststelling.
En: They always seemed too alive for his comfort.
Nl: Terwijl ze naar binnen liepen, omringden de planten hen onmiddellijk.
En: As they walked inside, the plants surrounded them immediately.
Nl: Reusachtige varens zwaaiden zachtjes in de luchtstroom en tropische bloemen schitterden in alle kleuren.
En: Gigantic ferns swayed gently in the airflow and tropical flowers shone in all colors.
Nl: Liesbeth liep vol enthousiasme van de ene plant naar de andere en vertelde weetjes over elke soort.
En: Liesbeth walked enthusiastically from one plant to another, sharing trivia about each species.
Nl: Marek probeerde geïnteresseerd te lijken, maar zijn ogen bleven op de wriemelende wortels en kronkelende lianen gericht.
En: Marek tried to appear interested, but his eyes remained fixed on the wriggling roots and twisting vines.
Nl: "Kom mee, deze kant op!"
En: "Come on, this way!"
Nl: riep Liesbeth, haar hand uitstrekkend.
En: called Liesbeth, extending her hand.
Nl: Ze wees naar een pad dat dieper de binnenwalde tuin in leidde.
En: She pointed to a path that led deeper into the urban garden.
Nl: Marek slikte moeizaam, knikte nogmaals en volgde meenend door zijn verlangen om Liesbeth te imponeren.
En: Marek swallowed with difficulty, nodded once more, and followed, driven by his desire to impress Liesbeth.
Nl: Hoe verder ze liepen, hoe dichter de planten leken te komen.
En: The further they walked, the closer the plants seemed to come.
Nl: De weg was omsloten door woekerende bladeren, en Marek voelde zich alsof de jungle hem verslond.
En: The path was enclosed by rampant leaves, and Marek felt as if the jungle was swallowing him.
Nl: Zijn hart klopte sneller, en zijn ademhaling werd kort.
En: His heart beat faster, and his breathing became short.
Nl: Plotseling stootte hij tegen een gigantische varens, die boven hem uittorende.
En: Suddenly, he bumped into a gigantic fern, towering above him.
Nl: In zijn haast om weg te komen, struikelde Marek over een laaghangende liaan.
En: In his haste to get away, Marek stumbled over a low-hanging vine.
Nl: Toen hij zich probeerde op te vangen, raakte zijn hand een metalen doosje aan de muur.
En: As he tried to catch himself, his hand touched a metal box on the wall.
Nl: Een luide zoemer weerklonk.
En: A loud buzzer echoed.
Nl: Marek was versteend, maar al snel begon een zacht geruis om hen heen.
En: Marek was petrified, but soon a soft rustling began around them.
Nl: Water sproeide plotseling vanuit verborgen sproeiers, als regen in een zomerstorm.
En: Water suddenly sprayed from hidden sprinklers, like rain in a summer storm.
Nl: Binnen een mum van tijd waren ze doorweekt.
En: Before long, they were soaked.
Nl: Liesbeth lachte, terwijl het water over haar gezicht stroomde.
En: Liesbeth laughed as the water streamed down her face.
Nl: Ze keek naar Marek en zag de schok op zijn gezicht.
En: She looked at Marek and saw the shock on his face.
Nl: "Gaat het, Marek?"
En: "Are you okay, Marek?"
Nl: vroeg ze tussen het lachen door.
En: she asked between laughs.
Nl: Marek kon de waarheid niet langer verbergen, terwijl het water over zijn wangen stroomde als tranen van schaamte.
En: Marek could no longer hide the truth, as the water streamed down his cheeks like tears of shame.
Nl: "Ik ben bang voor planten," gaf hij toe, zijn blik naar de grond gericht.
En: "I'm afraid of plants," he admitted, his gaze directed at the ground.
Nl: "Maar ik wilde je gewoon niet teleurstellen."
En: "But I just didn't want to disappoint you."
Nl: Liesbeth stopte met lachen, haar ogen zacht en begripvol.
En: Liesbeth stopped laughing, her eyes soft and understanding.
Nl: Ze reikte over naar hem en drukte zijn hand.
En: She reached over to him and pressed his hand.
Nl: "Wat dapper van je om mee te komen," zei ze teder.
En: "How brave of you to come along," she said tenderly.
Nl: "Ik vind het fantastisch dat je me dit probeerde te delen."
En: "I think it's fantastic that you tried to share this with me."
Nl: Hoewel Marek er nog steeds belachelijk uit zag met zijn doorweekte kleding, voelde hij een lichtheid in zijn hart.
En: Although Marek still looked ridiculous in his soaked clothes, he felt a lightness in his heart.
Nl: Hij besefte dat eerlijkheid soms krachtiger is dan moed, en in dat moment voelde hij zich meer verbonden met Liesbeth dan ooit tevoren.
En: He realized that honesty is sometimes more powerful than courage, and in that moment he felt more connected to Liesbeth than ever before.
Nl: Samen liepen ze terug, met natte kleren maar warme harten, de Urban Jungle uit.
En: Together they walked back, with wet clothes but warm hearts, out of the Urban Jungle.
Nl: Marek glimlachte naar zichzelf, terwijl hij dacht aan hoe iets simpels als een regenbui hen dichter bij elkaar had gebracht.
En: Marek smiled to himself, thinking about how something as simple as a rain shower had brought them closer together.
Vocabulary Words:
- humid: vochtig
- sparkled: straalde
- enthusiastically: enthousiast
- trivia: weetjes
- wriggling: wriemelende
- twisting: kronkelende
- swallowed: verslond
- breathtaking: verbluffende
- gigantic: reusachtige
- bumped: stootte
- towering: uittorende
- petrified: versteend
- sprinklers: sproeiers
- soaked: doorweekt
- shame: schaamte
- admitted: gaf toe
- understanding: begripvol
- connected: verbonden
- bravely: moedig
- comfort: geruststelling
- low-hanging: laaghanging
- caught: op te vangen
- metal: metalen
- buzzer: zoemer
- echoed: weerklonk
- rustling: geruis
- adrenaline: adrenaline
- confession: bekentenis
- pressed: drukte
- tenderly: teder