Fluent Fiction - Afrikaans:
Love Blossoms in a Garden: A Tale from Kirstenbosch Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-07-19-22-34-02-af
Story Transcript:
Af: In die skemering van die Kaap se winter, strek Kirstenbosch Botaniese Tuin soos 'n groen oase teen die hange van Tafelberg.
En: In the twilight of Kaap's winter, Kirstenbosch Botaniese Tuin stretches like a green oasis against the slopes of Tafelberg.
Af: Die blare ritsel sag onder die voet en die geur van nat grond is in die lug.
En: The leaves rustle softly underfoot, and the scent of wet earth is in the air.
Af: Dit is Mandeladag, en die tuin is vol mense wat deelneem aan gemeenskapsprojekte.
En: It is Mandeladag, and the garden is full of people participating in community projects.
Af: Liam stap stadig deur die tuine.
En: Liam walks slowly through the gardens.
Af: Sy kop is vol gedagtes, maar sy hart klop vinnig.
En: His head is filled with thoughts, but his heart beats quickly.
Af: Hy is 'n introverte botanis wat sy tyd eerder met plante as mense spandeer.
En: He is an introverted botanist who prefers spending his time with plants rather than people.
Af: Maar diep binne verlang hy na 'n verbinding, iemand wat sy passie verstaan.
En: But deep down, he longs for a connection, someone who understands his passion.
Af: Onder 'n ou eikeboom, sien Liam die tuinmaakklub bymekaar kom.
En: Under an old oak tree, Liam sees the gardening club gathering.
Af: Stefan, die vriendelike organiseerder, staan in die middel en verwelkom almal.
En: Stefan, the friendly organizer, stands in the middle and welcomes everyone.
Af: Sy stem is warm en bemoedigend.
En: His voice is warm and encouraging.
Af: Liam huiwer by die rand, onseker of hy moet aangesluit.
En: Liam hesitates at the edge, unsure if he should join.
Af: Aan die ander kant van die groep sien Liam 'n vrou met lang bruin hare.
En: On the other side of the group, Liam sees a woman with long brown hair.
Af: Sy glimlag en gee haar volle aandag aan Stefan se woorde.
En: She smiles and gives her full attention to Stefan's words.
Af: Sy is Anika, 'n ekstroverte tuinboukundige wat liefde vir die natuur het.
En: She is Anika, an extroverted horticulturist who has a love for nature.
Af: Sy inspireer mense met haar entoesiasme.
En: She inspires people with her enthusiasm.
Af: Stefan nooi almal uit om hulself voor te stel en oor hul gunstelingplant te praat.
En: Stefan invites everyone to introduce themselves and talk about their favorite plant.
Af: Liam voel sy hande sweet.
En: Liam feels his hands sweating.
Af: Sy verstand sê hom hy moet stilbly, maar sy hart druk hom om te praat.
En: His mind tells him to stay quiet, but his heart urges him to speak.
Af: Op die laaste oomblik, asemskep hy diep.
En: At the last moment, he takes a deep breath.
Af: "Ek is Liam," sê hy, sy stem huiwerig.
En: "I'm Liam," he says, his voice hesitant.
Af: "Ek hou van die Protea.
En: "I like the Protea."
Af: "Anika se ore spits.
En: Anika perks up.
Af: "Ek hou ook van die Protea!
En: "I like the Protea too!"
Af: " roep sy uit, haar oë helder van opwinding.
En: she exclaims, her eyes bright with excitement.
Af: 'n Klein glimlag vorm op Liam se gesig.
En: A small smile forms on Liam's face.
Af: Stefan lei almal na 'n hoek van die tuin waar hulle saailinge moet plant.
En: Stefan leads everyone to a corner of the garden where they need to plant seedlings.
Af: Liam en Anika vind hulself sy aan sy, in die vars modder.
En: Liam and Anika find themselves side by side, in the fresh mud.
Af: Hulle praat oor 'n seldsame plant wat Liam saamgebring het – een wat Anika nog nooit gesien het nie.
En: They talk about a rare plant that Liam brought along—one that Anika has never seen before.
Af: Hulle hande werk saam, eenhou spade, die anderhou plant.
En: Their hands work together, one holding a spade, the other holding a plant.
Af: Tussen die geploeter en lag ontdek hulle hoeveel hulle in gemeen het.
En: Between the toil and laughter, they discover how much they have in common.
Af: Liam is verras hoe maklik hy homself met Anika kan wees.
En: Liam is surprised at how easily he can be himself with Anika.
Af: Wanneer die son laag in die lug sak, ruil Liam en Anika kontakbesonderhede uit.
En: When the sun hangs low in the sky, Liam and Anika exchange contact details.
Af: Hulle stem saam om mekaar weer te sien, dalk by die volgende plantuitstalling of 'n wandele in nog 'n tuin.
En: They agree to see each other again, perhaps at the next plant exhibition or a walk in another garden.
Af: Op pad huis toe, stap Liam met 'n nuwe ligtheid.
En: On the way home, Liam walks with a newfound lightness.
Af: Hy besef dat hy nie alleen hoef te wees nie.
En: He realizes that he doesn't have to be alone.
Af: Sy liefde vir plante kan ‘n brug bou na die mense wat soos hy dink en voel.
En: His love for plants can build a bridge to people who think and feel like him.
Af: In die natuur van Kirstenbosch het Liam iets kosbaars gevind – nie net 'n liefde vir die plante om hom nie, maar ook 'n blywende konneksie met iemand wat sy wêreld verstaan.
En: In the nature of Kirstenbosch, Liam found something precious—not only a love for the plants around him but also a lasting connection with someone who understands his world.
Vocabulary Words:
- twilight: skemering
- stretches: strek
- oasis: oase
- slopes: hange
- rustle: ritsel
- scent: geur
- community projects: gemeenskapsprojekte
- introverted: introverte
- botanist: botanis
- connection: verbinding
- horticulturist: tuinboukundige
- enthusiasm: entoesiasme
- seedlings: saailinge
- spade: spade
- toil: geploeter
- laughter: lag
- contact details: kontakbesonderhede
- exhibition: uitstalling
- newfound: nuwe
- lightness: ligtheid
- precious: kosbaars
- lasting: blywende
- oak tree: eikeboom
- hesitant: huiwerig
- urges: druk
- perks up: se ore spits
- exclaims: roep uit
- bright: helder
- exchange: ruil
- bridge: brug