FluentFiction - Welsh

Mistaken Mirth at the Village Fest!


Listen Later

Fluent Fiction - Welsh: Mistaken Mirth at the Village Fest!
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mistaken-mirth-at-the-village-fest

Story Transcript:

Cy: Roedd hi'n noson oer yn Blaenau Ffestiniog ac yn y dafarn leol, roedd pobl yn dathlu pen-blwydd y pentref.
En: It was a cold night in Blaenau Ffestiniog and at the local pub, people were celebrating the village's anniversary.

Cy: Megan a Rhys oedd yng nghanol yr hwyl, yn chwarae gemau ac yn canu caneuon gyda'u cyfeillion.
En: Megan and Rhys were in the midst of the fun, playing games and singing songs with their friends.

Cy: Megan oedd y ferch â gwên oedd yn disgleirio fel seren yn y nos.
En: Megan was the girl with a smile that shone like a star in the night.

Cy: Roedd hi'n nofio yn y sgyrsiau, yn chwerthin wrth yfed ei peint o gwrw.
En: She was swimming in conversations, laughing while drinking her pint of beer.

Cy: Rhys, ar y llaw arall, oedd dyn tal gyda mwstash trwchus.
En: Rhys, on the other hand, was a tall man with a thick mustache.

Cy: Roedd e'n adnabyddus am ei hiwmor ac am ei hoffter o jôcs.
En: He was famous for his humor and his love for jokes.

Cy: Wrth i'r noson fynd yn hwyr, a'r dafarn yn mynd yn fwyfwy prysur, Megan a Rhys yn ddamweiniol wedi newid lleoedd.
En: As the night grew late and the pub got busier, Megan and Rhys inadvertently changed places.

Cy: Nid oedd neb wedi sylwi fod Megan bellach yn sefyll lle roedd Rhys, ac i'r gwrthwyneb.
En: No one noticed that Megan was now standing where Rhys was, and vice versa.

Cy: Dechreuodd y cymysgu.
En: The mix-up began.

Cy: Megan yn cael dynion yn dod ati gyda chwerthin a chyfarchion fel pe yn hen ffrindiau i Rhys.
En: Megan was getting approached by guys with laughter and greetings as if they were old friends to Rhys.

Cy: Rhys yn cael pobl yn gofyn iddo am rysáit gacen ei mam, rhywbeth y byddai Megan yn ei wybod.
En: Rhys was getting people asking him about his mom's cake recipe, something that Megan would know.

Cy: Roedd y ddau'n teimlo'n ddryslyd iawn ond yn penderfynu chwarae gyda'r sefyllfa.
En: Both felt very awkward but decided to play along with the situation.

Cy: Wrth i'r amser fynd ymlaen, roedd y ddau wedi dysgu llawer am ei gilydd.
En: As time went on, the two had learned a lot about each other.

Cy: Megan wedi dysgu am hoffterau Rhys, a Rhys wedi dysgu sut i ddweud jôcs Megan.
En: Megan learned about Rhys's hobbies, and Rhys learned how to tell jokes like Megan.

Cy: Roedd pobl yn chwerthin hyd yn oed fwy nag o'r blaen.
En: People were laughing even more than before.

Cy: Yn olaf, darganfu ffrind i'r ddau y camgymeriad.
En: Finally, a friend of the two discovered the mistake.

Cy: Roedd pawb yn chwerthin wrth i'r stori am y cyfnewidiad lleoedd gael ei hadrodd.
En: Everyone laughed as the story of the place switch was told.

Cy: Mae Megan a Rhys yn gweld pleser yn y cyfnewidiad ac yn penderfynu mynd yn ôl i'w lleoedd gwreiddiol.
En: Megan and Rhys found pleasure in the mix-up and decided to return to their original places.

Cy: Gyda chwerthin a hwyl, daeth y noson i ben.
En: With laughter and fun, the night came to an end.

Cy: Megan a Rhys yn cyfaddef eu bod wedi cael noson ryfeddol, wedi magu parch at ei gilydd, ac wedi dysgu pwysigrwydd cyfathrebu â'r bobl o'ch cwmpas.
En: Megan and Rhys confessed that they had had a wonderful night, gained respect for each other, and learned the importance of communicating with the people around them.

Cy: Ac roedd pawb yn y dafarn yn hapus i fod wedi bod yn rhan o'r dryswch doniol honno yng nghanol Blaenau Ffestiniog.
En: And everyone at the pub was happy to have been part of that funny confusion in the middle of Blaenau Ffestiniog.


Vocabulary Words:
  • cold: oer
  • night: noson
  • local pub: dafarn leol
  • celebrating: yn dathlu
  • village: pentref
  • anniversary: pen-blwydd
  • midst: canol
  • fun: hwyl
  • games: gemau
  • singing songs: canu caneuon
  • smile: gwên
  • shone: disgleirio
  • star: seren
  • swimming: nofio
  • conversations: sgyrsiau
  • laughing: chwerthin
  • drinking: yfed
  • beer: cwrw
  • tall: tal
  • thick mustache: mwstash trwchus
  • famous: adnabyddus
  • humor: hiwmor
  • love: hoffter
  • inadvertently: ddamweiniol
  • changed places: newid lleoedd
  • approached: yn dod ati
  • laughter: chwerthin
  • greetings: cyfarchion
  • old friends: hen ffrindiau
  • awkward: ddryslyd
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - WelshBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Welsh

View all
Friday Night Comedy from BBC Radio 4 by BBC Radio 4

Friday Night Comedy from BBC Radio 4

2,105 Listeners

Welsh History Podcast by Evergreen Podcasts

Welsh History Podcast

86 Listeners