A note about the short story “The People of Gehenna” by Tom Olali from translator Richard Prins for the Michigan Quarterly Review's Spring 2024 issue “African Writing: A Partial Cartography of Provocations”: As a translator of Swahili literature, the texts I find most compelling are the ones that might show something new to the English language. When I first read Tom Olali's novel Watu wa Gehenna, I had the thrilling experience of never knowing what set of rules the author was going to defenestrate next. This particular excerpt often reads like a Socratic dialogue, but the interlocutors form a mind-bending trinity of God, Satan, and Self. Elsewhere, reality turns out to be dream and dream turns out to be reality, the dead are resurrected and the resurrected are put to death, and characters shapeshift like they're the author's imaginary playthings – which, of course, they are! By reveling in the artifice of narrative, I feel Olali reveals a great deal about the artifice of human society and consciousness.