Fluent Fiction - Welsh:
Overcoming Heat in the Bannau: A Sibling Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-06-09-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Roedd y dydd yn dechrau'n fyddar yng Nghwm Taf, gyda'r haul yn gwenu dros y Copaon Bannau Brycheiniog.
En: The day began peacefully in Cwm Taf, with the sun smiling over the peaks of the Bannau Brycheiniog.
Cy: Bydde bron pob pŵl o ddŵr yn leth i helpu Eira a Gwyn wrth iddynt baratoi ar gyfer eu taith.
En: Almost every pool of water was clear to help Eira and Gwyn as they prepared for their journey.
Cy: Roedd Eira yn brofiadol, yn barod i anturio, tra roedd Gwyn, ei frawd iau, yn frwdfrydig ac yn benderfynol o ddangos ei allu.
En: Eira was experienced, ready for adventure, while Gwyn, her younger brother, was enthusiastic and determined to show his ability.
Cy: Roedd y gobaith o gwblhau'r llwybr yn apelio, ond roedd y gwres yn uchel ar ddiwedd y gwanwyn hwn.
En: The hope of completing the trail was appealing, but the heat was intense at the end of this spring.
Cy: Gan ddechrau â'r bore cynnar, roedd y ddau yn cerdded llwybrau a chorstir, camerâu yn dal y golygfeydd godidog.
En: Starting with the early morning, the two walked paths and moorlands, cameras capturing the magnificent views.
Cy: Roedd defaid yn crwydro, a'r gwynt yn ysgafn.
En: Sheep roamed, and the wind was gentle.
Cy: Ond wrth dringo’r copa, sylweddolodd Eira bod y tymheredd yn codi’n sydyn.
En: But as they climbed the peak, Eira realized the temperature was rising rapidly.
Cy: Roedd ofni'r peryglon wrth rhyw dir cythryblus.
En: She feared the dangers of such turbulent terrain.
Cy: "Gwyn," meddai, "gad i ni fynd yn arafach, mae'n oeri."
En: "Gwyn," she said, "let's go slower, it's getting cooler."
Cy: Doedd Gwyn ddim yn gwrando; roedd awydd iddo gadw ar fynd, i gwblhau’r her.
En: Gwyn wasn't listening; he wanted to keep going, to complete the challenge.
Cy: Ond wrth iddo fynd ymhellach, roedd ei gamau'n dechrau gostwng.
En: But as he went further, his steps began to falter.
Cy: "Rydyn ni'n agos, dwi'n siŵr," roedd yn dweud, ond roedd Eira'n sylwi ar flinedd ei gamau.
En: "We're close, I'm sure," he said, but Eira noticed the fatigue in his steps.
Cy: Pan gyraeddon nhw fan uchaf, roedd haul yn mynnu tueddu ei ddoniol gariad.
En: When they reached the top, the sun insisted on displaying its playful affection.
Cy: "Gwyn, edrychwch - rhaid i ni stopio yma," annogodd Eira.
En: "Gwyn, look - we have to stop here," Eira urged.
Cy: Dechreuodd Gwyn deimlo'n benysgafn; arwydd clir o drawstrok gwres.
En: Gwyn began to feel lightheaded; a clear sign of heatstroke.
Cy: Roedd ei swyngipio yn sobor serchus.
En: His initial excitement turned sobering.
Cy: Heb oedi, tynnodd Eira Gwyn dan cysgod coeden, a rhoes efain i'w ben ac ei wddf.
En: Without hesitation, Eira pulled Gwyn under the shade of a tree and applied a damp cloth to his head and neck.
Cy: "Ein dyframa anwenol," atgoffodd Eira, troi’r ffordd i gadw Gwyn eang.
En: "Our unquenchable thirst," Eira reminded, finding a way to keep Gwyn alert.
Cy: Ymkindodd y ffon symid: sobri aedal, dal cân goff.
En: The mobile phone stirred: rescue was nearby, and help was on the way.
Cy: Cawsant gyswllt gyda cherbyd arall o deithwyr yn cerdded a oedd yn gyfarwydd, a chymryntoli eu cynal a gynnal gwasanaeth cyntaf.
En: They got in touch with another group of travelers who were familiar with the area and provided first aid.
Cy: Tra roedd Gwyn i wella, gallai Eira anadlu o wcog oforderihedd.
En: While Gwyn was recovering, Eira could breathe a sigh of relief.
Cy: Yn y diwedd, gydag ymffordd gymorth, daeth dydd diogel i ben.
En: In the end, with support, a safe day concluded.
Cy: Daeth Gwyn yn fwy ymwybodol o bŵer natur ac y cawson nhw brofiad buan a defnyddiol.
En: Gwyn became more aware of the power of nature, and they had a brief and valuable experience.
Cy: Gydag Eira yn gwerthfawrogi amgylchiadau ansicr bywyd, roedden nhw’n llawn pwyslais na fyddent byth yn gorfod gwintio â'r amser sydd ar gael.
En: With Eira appreciating the uncertain circumstances of life, they emphasized never to waste the time they have.
Cy: Roedd y Bannau'n sefyll yn ddiofyn, serenni wrth iddyn nhw dcymwyth gyda diolch.
En: The Bannau stood steadfast, shining as they moved forward with gratitude.
Cy: Roedd hwnnw’n storïa o brofiad, lle bu natur ar ei orau - a’i wleder pwysla.
En: It was a story of experience, where nature was at its best—and its most challenging.
Vocabulary Words:
- peaks: copaon
- prepared: paratoi
- enthusiastic: brwdfrydig
- determined: benderfynol
- moorlands: corstir
- magnificent: godygfa
- gentle: ysgafn
- temperature: tymheredd
- rising: codi
- turbulent: cythryblus
- falter: gostwng
- fatigue: blinedd
- lightheaded: penysgafn
- heatstroke: trawstrok gwres
- affection: cariad
- sobering: sobor
- shade: cysgod
- unquenchable: anwenol
- alert: eang
- rescue: sobri
- stirred: ymkindodd
- support: cymorth
- valuable: defnyddiol
- gratitude: diolch
- circumstances: amgylchiadau
- uncertain: ansicr
- experience: profiad
- challenge: her
- aware: ymwybodol
- journey: taith