Francuzi napisanego h nie wymawiają.
Ale żeby nie było za prosto, Francuzi jeszcze mają, tzn w języku francuskim mamy 2 rodzaje tego h.
Za każdym razem tak samo niewymawianego.
Ale za każdym razem nie wymawianego troszeczkę inaczej, tzn wpływającego, albo nie na wymowę sąsiednich dźwięków, rodzajników i połączonych wyrazów.
Bo jest:
1. tzw H aspiré - przydechowe.
Kiedy słówko zaczynające się na literę H jest poprzedzone rodzajnikiem w formie: la, le i kiedy dokładnie to la, czy le wymawiamy np.:
le héros - bohater
la hauteur - wysokość
être à la hauteur - spełnić oczekiwania
H aspiré występuje na początku wyrazów.
Nie wymawia się go, niemniej ma ono wpływ na wymowę, bo uniemożliwia połączenia, elizje i kilka innych językowych smaczków, które zdarzaja się, kiedy słowo zaczyna się na samogłoskę, jak np zamiana ce na cet, czy zamiana ma, ta, sa na mon, ton, son.