Cьогодні говоритимемо про те, як правильно підбирати слова, щоб наша мова була милозвучною. І розпочнемо з пари бібліотека та книгозбірня.
Згідно з тлумачними словниками, слова бібліотека та книгозбірня є синонімами. Однак мовознавець Олександр Пономарів зазначав, що між ними є стилістичні відмінності.
Запозичене з грецької бібліотека — нейтральне та доречне в усіх стилях, а відповідник книгозбірня має відтінок урочистості, тому його вживають здебільшого у поезії та публіцистиці.
А ось тепер візьмімося за слово висипатися. Дієслово висипатися вживають недоречно, коли говорять про здоровий достатній сон. Основні значення цієї лексеми ― сиплючись, випадати з чогось; з’являтись у великій кількості, густо вкриваючи поверхню.
✅ зорі висипались на небо ✅ люди висипались на вулицю
Коли йдеться про задоволення потреби у сні, використовують дієслово висиплятися та його доконану форму ви́спатися.
— Лягай раніше, висипляйся, бо завтра чи і вночі доведеться спати, — каже їй хазяйка. (Панас Мирний. «Повія»)
Також у побуті часто трапляються вислови, котрі є калькою з російської мови, хоча до них можна дібрати якісні українські відповідники.
Наприклад, російське живой ум українською звучить як жвавий розум. А от живой ребёнок у значенні активний, рухливий — українською буде моторна дитина.
То ж я щиро зичу вам моторності, жвавого розуму і, будь ласка, висипляйтеся. Зараз це особливо важливо для фізичного і психічного здоров’я.