Fluent Fiction - Welsh:
Rainy Day Revelations: New Perspectives at Sain Ffagan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-02-07-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Ar ddiwrnod oer o aeaf, pan oedd cymylau tywyll yn llyncu'r awyr, daeth Emlyn i Amgueddfa Werin Cymru yn Sain Ffagan.
En: On a cold winter's day, when dark clouds swallowed the sky, Emlyn came to the National Museum of History in Sain Ffagan.
Cy: Roedd yn lle arbennig iddo, llawn hanes a straeon a gawsai eu hymgolli ynddynt ers blynyddoedd.
En: It was a special place for him, full of history and stories he had immersed himself in for years.
Cy: Wrth gerdded rhwng y tai traddodiadol, clywodd llais sy’n adenillio wrth y drws.
En: As he walked between the traditional houses, he heard a voice echoing at the door.
Cy: Rhian oedd yn ymguddio rhag y glaw a ddechreuodd ddisgyn yn drwm.
En: It was Rhian hiding from the rain that had begun to fall heavily.
Cy: Llwyddodd y ddau i ymadaw heddiw amgwedd hars dorchudd.
En: The two managed to escape the harsh environment today.
Cy: Wrth edrych ar y cadeiriau coed wrth y tân, dechreuodd Rhian feddwl am y diwrnod a'r lluniau yr oedd yn bwriadu tynnu.
En: Looking at the wooden chairs by the fire, Rhian began to think about the day and the photos she intended to take.
Cy: Ond arhosodd Emlyn, gan ei dolennu i siarad.
En: But Emlyn lingered, wrapping her in conversation.
Cy: "Mae modd dysgu cymaint fan hyn," meddai Emlyn yn dawel yn sboncen Rhian.
En: "You can learn so much here," said Emlyn quietly, surprising Rhian.
Cy: "Dyma gartref ein cyndeidiau, ein traddodiadau.
En: "This is the home of our ancestors, our traditions."
Cy: "Edrychodd Rhian arno gyda disglair meddwl.
En: Rhian looked at him with a bright thought.
Cy: "Fel ffotograffydd, rwy'n chwilio am ysbrydoliaeth.
En: "As a photographer, I'm looking for inspiration.
Cy: A allwch ddangos i mi'r hyn a roddai brofiad newydd?
En: Can you show me what would provide a new experience?"
Cy: "Dechreuodd y ddau sgwrsio o ddifri am eu diddordebau.
En: The two began to have a serious conversation about their interests.
Cy: Roedd gan Emlyn syniadau helaeth am y cerdded menywod a'r helfa âr hyn oedd pobl yn gwneud mewn amseroedd hir.
En: Emlyn had extensive ideas about the walking habits of women and the gatherers of what people used to do in long-gone times.
Cy: Roedd Rhian yn agored i ddysgu mwy, colli'i hun ym myw hanes.
En: Rhian was open to learning more, losing herself in the living history.
Cy: Y tu allan, roedd y glaw yn drwm, yn bwrw i lawr, ond dan gysgod y tô, roedd y ddau yn teimlo'n gynnes o dan rennir o sgwrs.
En: Outside, the rain was heavy, pouring down, but under the roof's shelter, the two felt warm under the shared conversation.
Cy: Barbico y lá damwain, y agréable, ac yn llanw Rhodes i'dd galw lleig ceg doriad newydd.
En: It was a delightful accidental meeting, filling Rhodes with the feeling of calling for breaking new ground.
Cy: Fel roedd y glaw yn tawelu, edrychodd Emlyn a Rhian y tu allan i weld y lan niwl yn codi.
En: As the rain quietened, Emlyn and Rhian looked outside to see the mist rising.
Cy: Gwyrodd Emlyn rhywbeth i Rhian: "Byddai’n hyfryd pe gallem gones y penodau anheddol fy ffefr fwy o drafod.
En: Emlyn whispered something to Rhian: "It would be wonderful if we could turn everyday chapters into something more discussable."
Cy: ""Rwy'n meddwl y gallaf weld sut mae'r baneri o ffragnau gmenogl," atebodd Rhian, gan gychwyn syniad ar gyfer cyfres ffotograffig newydd.
En: "I think I can see how the fragments of inspiration come together," replied Rhian, sparking an idea for a new photographic series.
Cy: Wedi hynny, roddwyd amser i rydd amser a'r tywydd.
En: After that, time was given to free time and the weather.
Cy: Heddiw, roeddent wedi darganfod llawer mwy nag o arosia ar drankje ond o'r haneswrol Walt coñunu.
En: Today, they discovered much more than just waiting for a drink but from historical perspectives to new stories.
Cy: Roedd walpawr y fan a gemau â cennetng a dewis argeu un.
En: The unity of the place and games with the environment provided a fresh choice for each one.
Cy: A ddistawodd y glaw yn rhywbeth arall, edrychon Rhian a Emlynfen ei gŵr yn arall yn nawr o sgwrs arall yn aros.
En: As the rain ceased to something else, Rhian and Emlyn saw his openness in the now waiting for another conversation.
Cy: Wyddai am yno sân gwychdydau a gwledig i fod o flaen Twilight.
En: They knew about the great countryside scenes in front of twilight.
Cy: Mae arni'n mynd i'r amser drwya caror codi yng ngolau dynion cyhyr.
En: It was now time to rise with the light of muscular men.
Vocabulary Words:
- swallowed: llyncu
- immersed: ymgolli
- echoing: adenillio
- lingered: arosodd
- delightful: damwain
- accidental: damwain
- inspiration: ysbrydoliaeth
- gatherers: helfa
- harsh: harsh
- pouring: bwrw
- shelter: cysgod
- twilight: Twilight
- whispered: gwyrodd
- fragments: ffragnau
- perspectives: haneswrol
- muscular: cyhyr
- immersed: ymgolli
- ancestors: cyndeidiau
- intentions: bwriadau
- quietened: tawelu
- bright: disglair
- chapters: penodau
- discussable: trafod
- extensive: helaeth
- discover: darganfod
- awaiting: aros
- countryside: gwledig
- rise: codi
- newcomers: ffefr
- unity: walpawr