FluentFiction - Welsh

Rainy Day Revelations: New Perspectives at Sain Ffagan


Listen Later

Fluent Fiction - Welsh: Rainy Day Revelations: New Perspectives at Sain Ffagan
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-02-07-23-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Ar ddiwrnod oer o aeaf, pan oedd cymylau tywyll yn llyncu'r awyr, daeth Emlyn i Amgueddfa Werin Cymru yn Sain Ffagan.
En: On a cold winter's day, when dark clouds swallowed the sky, Emlyn came to the National Museum of History in Sain Ffagan.

Cy: Roedd yn lle arbennig iddo, llawn hanes a straeon a gawsai eu hymgolli ynddynt ers blynyddoedd.
En: It was a special place for him, full of history and stories he had immersed himself in for years.

Cy: Wrth gerdded rhwng y tai traddodiadol, clywodd llais sy’n adenillio wrth y drws.
En: As he walked between the traditional houses, he heard a voice echoing at the door.

Cy: Rhian oedd yn ymguddio rhag y glaw a ddechreuodd ddisgyn yn drwm.
En: It was Rhian hiding from the rain that had begun to fall heavily.

Cy: Llwyddodd y ddau i ymadaw heddiw amgwedd hars dorchudd.
En: The two managed to escape the harsh environment today.

Cy: Wrth edrych ar y cadeiriau coed wrth y tân, dechreuodd Rhian feddwl am y diwrnod a'r lluniau yr oedd yn bwriadu tynnu.
En: Looking at the wooden chairs by the fire, Rhian began to think about the day and the photos she intended to take.

Cy: Ond arhosodd Emlyn, gan ei dolennu i siarad.
En: But Emlyn lingered, wrapping her in conversation.

Cy: "Mae modd dysgu cymaint fan hyn," meddai Emlyn yn dawel yn sboncen Rhian.
En: "You can learn so much here," said Emlyn quietly, surprising Rhian.

Cy: "Dyma gartref ein cyndeidiau, ein traddodiadau.
En: "This is the home of our ancestors, our traditions."

Cy: "Edrychodd Rhian arno gyda disglair meddwl.
En: Rhian looked at him with a bright thought.

Cy: "Fel ffotograffydd, rwy'n chwilio am ysbrydoliaeth.
En: "As a photographer, I'm looking for inspiration.

Cy: A allwch ddangos i mi'r hyn a roddai brofiad newydd?
En: Can you show me what would provide a new experience?"

Cy: "Dechreuodd y ddau sgwrsio o ddifri am eu diddordebau.
En: The two began to have a serious conversation about their interests.

Cy: Roedd gan Emlyn syniadau helaeth am y cerdded menywod a'r helfa âr hyn oedd pobl yn gwneud mewn amseroedd hir.
En: Emlyn had extensive ideas about the walking habits of women and the gatherers of what people used to do in long-gone times.

Cy: Roedd Rhian yn agored i ddysgu mwy, colli'i hun ym myw hanes.
En: Rhian was open to learning more, losing herself in the living history.

Cy: Y tu allan, roedd y glaw yn drwm, yn bwrw i lawr, ond dan gysgod y tô, roedd y ddau yn teimlo'n gynnes o dan rennir o sgwrs.
En: Outside, the rain was heavy, pouring down, but under the roof's shelter, the two felt warm under the shared conversation.

Cy: Barbico y lá damwain, y agréable, ac yn llanw Rhodes i'dd galw lleig ceg doriad newydd.
En: It was a delightful accidental meeting, filling Rhodes with the feeling of calling for breaking new ground.

Cy: Fel roedd y glaw yn tawelu, edrychodd Emlyn a Rhian y tu allan i weld y lan niwl yn codi.
En: As the rain quietened, Emlyn and Rhian looked outside to see the mist rising.

Cy: Gwyrodd Emlyn rhywbeth i Rhian: "Byddai’n hyfryd pe gallem gones y penodau anheddol fy ffefr fwy o drafod.
En: Emlyn whispered something to Rhian: "It would be wonderful if we could turn everyday chapters into something more discussable."

Cy: ""Rwy'n meddwl y gallaf weld sut mae'r baneri o ffragnau gmenogl," atebodd Rhian, gan gychwyn syniad ar gyfer cyfres ffotograffig newydd.
En: "I think I can see how the fragments of inspiration come together," replied Rhian, sparking an idea for a new photographic series.

Cy: Wedi hynny, roddwyd amser i rydd amser a'r tywydd.
En: After that, time was given to free time and the weather.

Cy: Heddiw, roeddent wedi darganfod llawer mwy nag o arosia ar drankje ond o'r haneswrol Walt coñunu.
En: Today, they discovered much more than just waiting for a drink but from historical perspectives to new stories.

Cy: Roedd walpawr y fan a gemau â cennetng a dewis argeu un.
En: The unity of the place and games with the environment provided a fresh choice for each one.

Cy: A ddistawodd y glaw yn rhywbeth arall, edrychon Rhian a Emlynfen ei gŵr yn arall yn nawr o sgwrs arall yn aros.
En: As the rain ceased to something else, Rhian and Emlyn saw his openness in the now waiting for another conversation.

Cy: Wyddai am yno sân gwychdydau a gwledig i fod o flaen Twilight.
En: They knew about the great countryside scenes in front of twilight.

Cy: Mae arni'n mynd i'r amser drwya caror codi yng ngolau dynion cyhyr.
En: It was now time to rise with the light of muscular men.


Vocabulary Words:
  • swallowed: llyncu
  • immersed: ymgolli
  • echoing: adenillio
  • lingered: arosodd
  • delightful: damwain
  • accidental: damwain
  • inspiration: ysbrydoliaeth
  • gatherers: helfa
  • harsh: harsh
  • pouring: bwrw
  • shelter: cysgod
  • twilight: Twilight
  • whispered: gwyrodd
  • fragments: ffragnau
  • perspectives: haneswrol
  • muscular: cyhyr
  • immersed: ymgolli
  • ancestors: cyndeidiau
  • intentions: bwriadau
  • quietened: tawelu
  • bright: disglair
  • chapters: penodau
  • discussable: trafod
  • extensive: helaeth
  • discover: darganfod
  • awaiting: aros
  • countryside: gwledig
  • rise: codi
  • newcomers: ffefr
  • unity: walpawr
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - WelshBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Welsh

View all
Scrum V by BBC Radio Wales

Scrum V

88 Listeners

Pod Save America by Crooked Media

Pod Save America

86,333 Listeners

Rugby Union Weekly by BBC Radio 5 Live

Rugby Union Weekly

340 Listeners

Newscast by BBC News

Newscast

689 Listeners