FluentFiction - Welsh

Rebuilding Friendship Amidst Rooftop Reflections


Listen Later

Fluent Fiction - Welsh: Rebuilding Friendship Amidst Rooftop Reflections
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-12-07-38-19-cy

Story Transcript:

Cy: Mae'r haul yn gorwedd isel yn yr awyr, lliwiau oren a phorffor yn llenwi'r nenfwd ar fan uchaf Caerdydd.
En: The sun lies low in the sky, orange and purple hues filling the canopy over Caerdydd.

Cy: Ar ben y skyscraper, mae ardd y nen yn lle heddychlon, yn ogleddf awel y gwanwyn hwyr.
En: At the top of the skyscraper, the rooftop garden is a peaceful place in the gentle breeze of the late spring.

Cy: Mae blodau'r gwanwyn yn pefru o amgylch y llecyn o laswellt a seddau creigiog, gan roi golygfa anhygoel o'r ddinas islaw.
En: The spring flowers shimmer around the patch of grass and rocky seats, offering an incredible view of the city below.

Cy: Mae Eira, â'r galon llawn gobaith, yn edrych ar y golygfeydd o'r ardd.
En: Eira, with a heart full of hope, looks at the views from the garden.

Cy: Mae hi'n edrych ymlaen at gyfarfod â Gareth.
En: She is looking forward to meeting with Gareth.

Cy: Mae hi'n gwybod nad yw hi wedi gwneud pethau'n iawn o'r blaen, ond heddiw, mae hi'n awyddus i fynd dros y wal y mae Gareth wedi'i chodi rhwng eu cyfeillgarwch.
En: She knows she hasn’t done things right before, but today, she is eager to go beyond the wall Gareth has built between their friendship.

Cy: "Pam yma?" medd Gareth wrth iddo ddod draw, ei olygon yn wyliadwrus dros Eira.
En: "Why here?" Gareth asks as he approaches, his eyes cautiously watching Eira.

Cy: Roedd y lleoliad yn anarferol, ond, er gwaethaf ei ofnau, roedd rhyw nerfusrwydd yn ei wyneb wrth iddo ymuno â hi.
En: The location was unusual, but despite his fears, there was a hint of nervousness on his face as he joined her.

Cy: "Efallai y gall y golygfeydd fan hyn ein helpu i weld pethau mewn persbectif newydd," atebodd Eira yn dawel, gan ofyn drwy ei llais ei fod yn barod ar gyfer sgwrs onest.
En: "Maybe the views here can help us see things from a new perspective," Eira replied quietly, her voice asking that he was ready for an honest conversation.

Cy: Yn y cyfamser, mae Rhys yn cyrraedd.
En: Meanwhile, Rhys arrives.

Cy: Nid yw'n talerwr o'r stori hir sydd wedi arwain at y tensiwn, ond mae eisiau'r gorau i'r ddau ohonynt.
En: He is not a keeper of the long story that has led to the tension, but he wants the best for the two of them.

Cy: Mae'n sefyll o'r naill ochr, yn gobeithio y bydd ei bresenoldeb yn help i chwarae'r drefniant cymodi.
En: He stands aside, hoping his presence will help play the part of a mediator.

Cy: Gareth yn edrych ar y ddau, gafael o hyd yn y'r amheuaeth a'r dicter sydd wedi dechrau codi pridd wrth antyrru.
En: Gareth looks at the two, still holding on to the doubt and anger that has started to churn within.

Cy: "Rwy'n dal i beidio â deall pam na allum o weld hyn yn dod," meddai, mae ei lais yn canu ag ansicrwydd.
En: "I still don’t understand why I couldn’t see this coming," he says, his voice touched with uncertainty.

Cy: Dim ond oedi yw ateb Eira, mae ei llygaid yn llawn tristwch ac edifeirwch.
En: Eira pauses, her eyes filled with sadness and remorse.

Cy: "Gareth, roeddwn i'n anghywir. Dwi'n deall hynny nawr. Ni allwn i weld pa mor llawer o boen yr o'n i wedi'i achosi," meddai'n eofn, gobaith y bydd y gair yn cyrraedd y nerfau cuddiedig.
En: "Gareth, I was wrong. I understand that now. I couldn’t see how much pain I had caused," she says bravely, hoping that her words will reach the hidden nerves.

Cy: Gan edrych dros y dref, y goleuadau'n twinkle fel seren yn y pellter, mae Gareth yn oeri.
En: Looking over the city, the lights twinkling like stars in the distance, Gareth begins to thaw.

Cy: "Mae'n anodd anghofio hynny," dyma oedd y canlyniad a oedd wedi ei roi o'i pumed gwaith.
En: "It’s hard to forget that," he admits, this being the outcome he had reached for the fifth time.

Cy: Ond rhwng addasiad Rhys ac ymddygiad didwyll Eira, y cyllell o'r boen a sudda trwy'r cog y mae'n cyflenwi.
En: But between Rhys’s intervention and Eira's sincere demeanor, the knife of pain pierces through the fog he supplies.

Cy: "Do, roedd yn anodd," cytunodd Eira.
En: "Yes, it was hard," Eira agreed.

Cy: "Ond ry'n ni angen symud ymlaen. Byddwn i wirioneddol eisiau adfer beth rydyn ni wedi'i golli."
En: "But we need to move on. I really want to restore what we’ve lost."

Cy: Wrth iddynt sefyll mewn distawrwydd, mae tirwedd Caerdydd yn gadael lle i lais arall - y cysur o galon yn dychwelyd i le heddychlon y ddau.
En: As they stand in silence, the landscape of Caerdydd gives way to another voice—the comfort of a heart returning to a peaceful place for the two.

Cy: Yn araf, daw beictuneidd bydd Gareth efallai yn barod ar gyfer y cam nesaf gyda'i ffrind.
En: Slowly, it seems Gareth might be ready for the next step with his friend.

Cy: "Mod i'n rhoi ati gynnig safbwynt," meddai'n hamddenol, yr amser wedi cywrain ei amheuon â didwylledd Eira.
En: "I’m willing to give it a chance from this perspective," he says calmly, time having refined his doubts with Eira's sincerity.

Cy: Wrth agor ei glust, mae golin deml Gareth yn dadwneud y tofu tu ol i'i galon, meddaiynt, gan gyflymu rhyddhad dirwedd newydd y cydgyfarfyddiad cyffro.
En: As he opens his heart, the protective shell behind his temple unwinds, realizing the relief of a new landscape created by their reunion.

Cy: "Diolch," meddai Eira, y gair yn llawn cysur.
En: "Thank you," Eira says, the word brimming with comfort.

Cy: Wrth iddynt droi o amgylch yr ardd, gyda Rhys yn gwenu yn ei le, rydynt yn gwybod bod cyfeillgarwch newydd wedi ail-lenwi'r lle o dan y bod.
En: As they turn around the garden, with Rhys smiling from his place, they know a renewed friendship has filled the space between them.

Cy: Amserlen newydd yw hwn.
En: This is a new itinerary.

Cy: Y diwedda, lle mae'r haenau gwelad, wedi cynnwys cyfnewid benthyg, mae diystygn yn adeiladu yn lle'r drich.
En: The past, where the burden lay, has made way for mutual understanding, with disdain replaced by trust.

Cy: Mae'r ffrindiau wedi dysgu, ac mae datblygiadau newydd yn disgwyl yn y pellter.
En: The friends have learned, and new developments await in the distance.


Vocabulary Words:
  • hues: lliwiau
  • canopy: nenfwd
  • gleam: pefru
  • unbeknownst: anarferol
  • viewpoints: persbectif
  • facade: wyneb
  • intervention: addasiad
  • demeanor: ymddygiad
  • mediator: drefniant cymodi
  • remorse: edifeirwch
  • thaw: oeri
  • forgiveness: maddeuant
  • resolve: cywair
  • communication: cyfathrebu
  • tension: tensiwn
  • perspective: safbwynt
  • burden: baich
  • renewed: ail-wneud
  • understanding: dealltwriaeth
  • landscape: tirwedd
  • reunion: ailgyfarwydd
  • embrace: cog
  • restored: adfer
  • resolve: cywiro
  • relief: rhyddhad
  • disdain: diystygn
  • effort: ymdrech
  • confession: cyffesion
  • anticipation: disgwyl
  • pectoral: clust
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - WelshBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Welsh

View all
Friday Night Comedy from BBC Radio 4 by BBC Radio 4

Friday Night Comedy from BBC Radio 4

2,101 Listeners

Welsh History Podcast by Evergreen Podcasts

Welsh History Podcast

85 Listeners