Fluent Fiction - Romanian:
Rediscovering Home: A Family Reunion in Spring Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-03-26-22-34-02-ro
Story Transcript:
Ro: Soarele strălucea puternic în acea dimineață de primăvară peste casa mare a familiei.
En: The sun shone bright that spring morning over the large family house.
Ro: Liniștea din curte era tulburată doar de ciripitul păsărilor și de sunetele vesele din bucătărie.
En: The quiet in the yard was disturbed only by the chirping of birds and the cheerful sounds coming from the kitchen.
Ro: Andrei stătea pe veranda din spate, inspirând adânc mirosul de cozonac proaspăt.
En: Andrei sat on the back porch, inhaling the deep smell of freshly baked cozonac.
Ro: Era acasă pentru prima oară după mulți ani petrecuți în străinătate.
En: It was his first time home after many years spent abroad.
Ro: Privind în jur, simțea că timpul a schimbat multe.
En: Looking around, he felt that time had changed many things.
Ro: Elena, sora sa mai mică, era ocupată să coloreze ouă împreună cu Mihai, verișorul lor.
En: Elena, his younger sister, was busy coloring eggs together with Mihai, their cousin.
Ro: Zâmbetele și râsetele lor umpleau casa, dar Andrei se simțea încă un străin.
En: Their smiles and laughter filled the house, but Andrei still felt like a stranger.
Ro: În inima lui, își făcea griji că distanța l-a îndepărtat de familia sa.
En: In his heart, he worried that the distance had estranged him from his family.
Ro: "Haide, Andrei! Avem nevoie de ajutorul tău să finalizăm pregătirile pentru Paște," l-a strigat Elena, invitându-l să se alăture.
En: "Come on, Andrei! We need your help to complete the preparations for Paște," called Elena, inviting him to join.
Ro: Cu o ezitare ușoară, Andrei a intrat în bucătărie, hotărât să facă parte din pregătirile festive.
En: With slight hesitation, Andrei entered the kitchen, determined to be part of the festive preparations.
Ro: Aproape uitase cât de plăcut era să se simtă împreună cu cei dragi în preajma sărbătorilor.
En: He had almost forgotten how nice it was to feel together with loved ones around the holidays.
Ro: Încetul cu încetul, Andrei începea să se relaxeze.
En: Slowly but surely, Andrei began to relax.
Ro: A început să frământe aluatul pentru cozonaci alături de Mihai și să glumească cu Elena despre întâmplări din copilărie.
En: He started kneading the dough for cozonaci alongside Mihai and joked with Elena about childhood stories.
Ro: În timp ce îndoiau pliurile perfecte ale colacilor, amintirile frumoase își făceau loc în sufletul lui Andrei.
En: As they folded the perfect pleats of the colaci, fond memories made their way into Andrei's heart.
Ro: Mai târziu, în timp ce pregăteau masa, Andrei și Elena au avut un moment de liniște.
En: Later, while setting the table, Andrei and Elena had a quiet moment.
Ro: "Știi, mi-a fost dor de voi toți," i-a spus Andrei cu sinceritate, privindu-și sora.
En: "You know, I missed all of you," Andrei said sincerely, looking at his sister.
Ro: "Am pierdut multe momente frumoase fiind plecat. Vreau să schimb asta."
En: "I’ve missed many beautiful moments being away. I want to change that."
Ro: Elena și-a așezat mâna pe brațul lui și i-a răspuns cu blândețe, "Nu contează unde ești, important este că ai revenit.
En: Elena placed her hand on his arm and responded gently, "It doesn't matter where you are, what’s important is that you’ve returned.
Ro: Familia este mereu aici pentru tine."
En: The family is always here for you."
Ro: În acea seară, familia s-a strâns în jurul mesei pline cu bunătăți tradiționale: cozonaci, ouă colorate, drob și ciorbă de miel.
En: That evening, the family gathered around the table filled with traditional delicacies: cozonaci, colored eggs, drob, and ciorbă de miel.
Ro: Luminile lămpilor străluceau cald peste fețele celor dragi, iar Andrei simțea cum legătura dintre ei se întărește cu fiecare zâmbet și poveste împărtășită.
En: The warm lamp lights shone over the faces of loved ones, and Andrei felt how the bond between them strengthened with each smile and shared story.
Ro: În mijlocul râsetelor și al poveștilor, Andrei a realizat cât de prețioasă este familia.
En: Amidst the laughter and stories, Andrei realized how precious family is.
Ro: Chiar dacă fusese departe, inima lui era tot aici, acasă.
En: Even if he had been far away, his heart was always here at home.
Ro: Și-a promis să își facă timp să fie mai des alături de ei, pentru că relațiile nu se întrețin singure.
En: He promised himself to make time to be with them more often, because relationships don't maintain themselves.
Ro: Când noaptea s-a lăsat, Andrei și-a dat seama că nu este niciodată prea târziu să îți regăsești drumul spre casă.
En: When the night fell, Andrei realized it is never too late to find your way back home.
Ro: Familia era ancoră, iar în acel moment, Andrei știa că, indiferent de distanță, legătura lor va rămâne puternică.
En: The family was his anchor, and at that moment, Andrei knew that regardless of distance, their connection would remain strong.
Ro: O nouă primăvară începuse, odată cu reîntâlnirea sufletelor lor.
En: A new spring had begun, along with the reunion of their souls.
Vocabulary Words:
- shone: strălucea
- chirping: ciripitul
- porch: veranda
- inhaling: inspirând
- freshly: proaspăt
- abroad: străinătate
- coloring: coloreze
- estranged: îndepărtat
- hesitation: ezitare
- kneading: frământe
- dough: aluatul
- pleats: pliurile
- fond: frumoase
- setting: pregăteau
- sincerely: sinceritate
- gentle: blândețe
- delicacies: bunătăți
- laughter: râsetele
- bond: legătura
- precious: prețioasă
- relationship: relațiile
- maintain: întrețin
- anchor: ancoră
- regardless: indiferent
- connection: legătura
- reunion: reîntâlnirea
- chirping: ciripitul
- memories: amintirile
- precious: prețioasă
- realized: realizat