Fluent Fiction - Portuguese (Brazil) 🇧🇷

Roasted Beans and Rekindled Bonds: A Christmas Reconciliation


Listen Later

Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Roasted Beans and Rekindled Bonds: A Christmas Reconciliation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pb/episode/2025-12-11-08-38-20-pb

Story Transcript:

Pb: No meio do calor de dezembro, a pequena cidade de Santos se preparava para o Natal.
En: In the middle of the December heat, the small town of Santos was preparing for Christmas.

Pb: As luzes piscavam timidamente nas ruas, e as lojas enfeitadas acolhiam os últimos clientes em busca de presentes.
En: The lights twinkled timidly in the streets, and the decorated stores welcomed the last customers in search of gifts.

Pb: No meio dessa atmosfera festiva, Mateus caminhava em direção ao café de seu pai, que ficava a algumas quadras da praia.
En: Amidst this festive atmosphere, Mateus was walking towards his father's café, which was a few blocks from the beach.

Pb: Era um dia qualquer para muitos, mas para Mateus, era o reencontro com um passado que ele pensava ter deixado para trás.
En: It was just another day for many, but for Mateus, it was a reunion with a past he thought he had left behind.

Pb: O café de João era conhecido pelo aroma inconfundível dos grãos que ele mesmo torrava.
En: João's café was known for the unmistakable aroma of the beans he himself roasted.

Pb: A fachada simples escondia o aroma rico e envolvente que preenchia o ar assim que a porta era aberta.
En: The simple facade hid the rich and enveloping aroma that filled the air as soon as the door was opened.

Pb: Mateus empurrou a porta devagar, e o sino acima dela soou, anunciando sua chegada.
En: Mateus pushed the door slowly, and the bell above it rang, announcing his arrival.

Pb: O cheiro de café recém Torrado trouxe lembranças da infância, mas seu coração estava agitado.
En: The smell of freshly roasted coffee brought back childhood memories, but his heart was restless.

Pb: Ana, sua mãe, estava atrás do balcão, organizando os doces típicos natalinos, como rabanadas e bolinhas de brigadeiro.
En: Ana, his mother, was behind the counter, organizing typical Christmas sweets, like rabanadas and bolinhas de brigadeiro.

Pb: Ela sorriu ao ver Mateus e correu para abraçá-lo, tentando dissipar qualquer tensão com seu afeto caloroso.
En: She smiled upon seeing Mateus and rushed to embrace him, trying to dispel any tension with her warm affection.

Pb: "Mateus!
En: "Mateus!

Pb: Que bom que você veio!"
En: How good that you came!"

Pb: ela disse, com esperança nos olhos.
En: she said, hope in her eyes.

Pb: João, no fundo da loja, estava mexendo nos grãos enquanto eles bronzeavam na torradeira.
En: João, at the back of the store, was stirring the beans as they browned in the roaster.

Pb: Ele não olhou para Mateus imediatamente, mas havia no ar uma expectativa pesada, quase palpável.
En: He didn't look at Mateus immediately, but there was a heavy, almost palpable expectation in the air.

Pb: "Oi, pai," Mateus falou, sua voz entrecortada pela mistura de emoções.
En: "Hi, dad," Mateus spoke, his voice broken by a mix of emotions.

Pb: João parou, olhou nos olhos do filho e acenou com a cabeça, com um semblante que não entregava muito.
En: João stopped, looked into his son's eyes, and nodded, with an expression that revealed little.

Pb: Os minutos seguintes passaram devagar enquanto Ana servia uma bebida quente e deixava os dois homens a sós, na expectativa de um diálogo necessário.
En: The next few minutes passed slowly as Ana served a hot drink and left the two men alone, anticipating a necessary dialogue.

Pb: Mateus hesitou, mas finalmente caminhou até a torradeira, onde o calor fazia pequenas gotas de suor brotarem na testa de João.
En: Mateus hesitated, but finally walked over to the roaster, where the heat made small beads of sweat form on João's forehead.

Pb: "Temos muito o que falar," Mateus começou, olhando para os grãos que rodavam, sua mente retornando ao propósito de sua visita.
En: "We have a lot to talk about," Mateus began, looking at the rotating beans, his mind returning to the purpose of his visit.

Pb: "Eu quero entender... entender por que tudo saiu tão errado."
En: "I want to understand... understand why everything went so wrong."

Pb: João, ainda focado no café, responde: "Sei que errei, Mateus.
En: João, still focused on the coffee, replied, "I know I made mistakes, Mateus.

Pb: Mas nunca soube como consertar."
En: But I never knew how to fix them."

Pb: O silêncio entre eles era interrompido apenas pelo crepitar dos grãos e, por algum tempo, os dois navegaram pelo mar de arrependimentos e esperanças rompidas.
En: The silence between them was interrupted only by the crackling of the beans, and for some time, the two navigated through a sea of regrets and broken hopes.

Pb: Mateus queria manter a calma, mas as palavras saíam rápidas, como o vapor que escapava da máquina de café ao lado.
En: Mateus wanted to stay calm, but the words came out fast, like steam escaping the coffee machine nearby.

Pb: "E você, por um momento, achou que seus sonhos eram mais importantes que nós?"
En: "And did you, for a moment, think your dreams were more important than us?"

Pb: Mateus perguntou, a emoção entrecruzada em sua voz.
En: Mateus asked, emotion interwoven in his voice.

Pb: "Eu só tentei dar o melhor para vocês," respondeu João, finalmente encarando Mateus com um olhar sincero e cansado.
En: "I only tried to give the best for you," replied João, finally facing Mateus with a sincere and tired look.

Pb: "Talvez tenha feito isso errado."
En: "Maybe I did it wrong."

Pb: A conversa fluiu, apoiada pela honestidade que só o contato direto pode trazer.
En: The conversation flowed, supported by the honesty that only direct contact can bring.

Pb: Aos poucos, a energia foi se transformando.
En: Gradually, the energy began to transform.

Pb: Ana entrou na sala, com um bandeja de café e doces, fazendo o momento parecer menos tenso.
En: Ana entered the room with a tray of coffee and sweets, making the moment seem less tense.

Pb: Sua presença suave trouxe uma trégua necessária, e juntos, encontraram uma forma de iniciar um processo de cura.
En: Her gentle presence brought a necessary truce, and together, they found a way to start a healing process.

Pb: "Podemos não resolver tudo hoje," Mateus disse, com um tom mais calmo, "mas estou disposto a tentar."
En: "We may not resolve everything today," Mateus said, with a calmer tone, "but I'm willing to try."

Pb: João sorriu levemente, percebendo que o filho estava oferecendo uma oliveira de paz.
En: João smiled slightly, realizing that his son was offering an olive branch.

Pb: "Então, vamos começar daqui," ele sugeriu, oferecendo uma xícara de café ao filho.
En: "Then, let's start from here," he suggested, offering a cup of coffee to his son.

Pb: Naquele pequeno café, naquela tarde quente de verão, cercados pelo cheiro dos grãos torrados e a promessa de uma nova chance, Mateus, João e Ana descobriram um novo começo.
En: In that small café, on that hot summer afternoon, surrounded by the smell of roasted beans and the promise of a new chance, Mateus, João, and Ana discovered a new beginning.

Pb: A tensão de anos desfeita como o calor dissipando na brisa do mar próximo.
En: The tension of years dissolved like the heat dissipating in the nearby sea breeze.

Pb: Um Natal diferente e silencioso, onde o melhor presente foi a promessa de reconciliação.
En: A different and quiet Christmas, where the best gift was the promise of reconciliation.


Vocabulary Words:
  • the aroma: o aroma
  • the facade: a fachada
  • the bell: o sino
  • unmistakable: inconfundível
  • to roast: torrar
  • to twinkle: piscar
  • timidly: timidamente
  • to embrace: abraçar
  • the childhood: a infância
  • the tension: a tensão
  • the affection: o afeto
  • to dispel: dissipar
  • to stir: mexer
  • palpable: palpável
  • interwoven: entrecruzada
  • sincere: sincero
  • to nod: acenar
  • the sea breeze: a brisa do mar
  • to crackle: crepitar
  • the grievance: o arrependimento
  • the regret: o arrependimento
  • the sweet: o doce
  • the reconcilliation: a reconciliação
  • to heal: curar
  • to resolve: resolver
  • to hesitate: hesitar
  • the expectation: a expectativa
  • to sweep: percorrer
  • the heat: o calor
  • to anticipate: antecipar
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - Portuguese (Brazil) 🇧🇷By FluentFiction.org

  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4

4

5 ratings


More shows like Fluent Fiction - Portuguese (Brazil) 🇧🇷

View all
Marketplace by Marketplace

Marketplace

8,768 Listeners

Fluent Fiction - Italian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Italian

6 Listeners

Fluent Fiction - French by FluentFiction.org

Fluent Fiction - French

9 Listeners