Fluent Fiction - Romanian:
Running into Romance: A Spring Tale in Cișmigiu Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-06-16-22-34-02-ro
Story Transcript:
Ro: Într-un colț liniștit al Bucureștiului, grădinile Cișmigiu își dezvăluie magia.
En: In a quiet corner of București, the Cișmigiu gardens reveal their magic.
Ro: Fiecare primăvară târzie le îmbracă în veșminte de verde și arome delicate de flori.
En: Every late spring clothes them in green garments and delicate flower fragrances.
Ro: Aici, pe aleile umbroase, doi necunoscuți își poartă pașii, căutând fiecare ceva diferit.
En: Here, on the shady paths, two strangers walk, each searching for something different.
Ro: Andrei este un tânăr scriitor, în vârstă de douăzeci și ceva de ani.
En: Andrei is a young writer, in his early twenties.
Ro: Visează la povești care să prindă viață pe paginile carnetului său.
En: He dreams of stories that come to life on the pages of his notebook.
Ro: Sub copacii grădinii, speră să găsească inspirația pe care o caută cu atâta ardoare.
En: Under the trees of the garden, he hopes to find the inspiration he seeks so ardently.
Ro: În fiecare dimineață, își pune adidașii și pornește să alerge, simțind că ritmul alergării îl eliberează.
En: Every morning, he puts on his sneakers and starts to run, feeling that the rhythm of running frees him.
Ro: Ioana, o studentă care își finalizează studiile universitare, folosește alergatul ca pe un refugiu.
En: Ioana, a student completing her university studies, uses running as a refuge.
Ro: Gândurile legate de examenele viitoare îi umple mintea.
En: Thoughts about upcoming exams fill her mind.
Ro: Grădinile Cișmigiu îi oferă acea liniște de care are nevoie pentru a-și regăsi concentrarea.
En: The Cișmigiu gardens offer her the peace she needs to regain her focus.
Ro: Într-o dimineață însorită, Andrei aleargă pe aleile întortocheate când o zărește pe Ioana.
En: On a sunny morning, Andrei runs on the winding paths when he notices Ioana.
Ro: Îi atrage atenția încrederea ei, dar timiditatea îi pune piedică în a o aborda.
En: Her confidence catches his attention, but his shyness holds him back from approaching her.
Ro: Cu toate acestea, prezența ei îi dă naștere unei povești.
En: Nonetheless, her presence gives birth to a story.
Ro: În pauzele de alergat, Andrei se așază pe o bancă și începe să scrie despre o alergătoare misterioasă.
En: During his jogging breaks, Andrei sits on a bench and begins to write about a mysterious runner.
Ro: Ioana îl observă în trecere, remarcând carnetul și stiloul ce îi completează imaginea sofisticată.
En: Ioana notices him in passing, remarking on the notebook and pen that complement his sophisticated image.
Ro: Curioasă, într-o zi se oprește să-l întrebe despre ce scrie.
En: Curious, one day she stops to ask him what he's writing about.
Ro: Conversația lor este ezitantă la început, dar devine rapid un schimb captivant de idei și vise.
En: Their conversation is hesitant at first but quickly becomes a captivating exchange of ideas and dreams.
Ro: După câteva săptămâni, cerul, de obicei senin, devine brusc întunecat.
En: After a few weeks, the usually clear sky suddenly turns dark.
Ro: O furtună neașteptată îi prinde pe Andrei și Ioana departe de adăpost.
En: An unexpected storm catches Andrei and Ioana far from shelter.
Ro: Găsesc refugiu sub o pergolă și, în timp ce ploaia cade din belșug, încep să își împărtășească gândurile cele mai intime.
En: They find refuge under a pergola and, as the rain pours down abundantly, they begin to share their most intimate thoughts.
Ro: Pentru prima dată, Ioana descoperă că în lumea academică pe care o prețuiește, locul avut de conexiunile umane este la fel de important.
En: For the first time, Ioana discovers that in the academic world she values, the place of human connections is equally important.
Ro: Andrei, la rândul său, simte cum timiditatea i se risipește, forța noilor emoții dându-i încredere.
En: Andrei, in turn, feels his shyness dissipate, the force of new emotions giving him confidence.
Ro: Cu fiecare întâlnire în grădini, ei descoperă nu doar bucuria alergării, ci și puterea împărtășirii sufletului.
En: With each meeting in the gardens, they discover not only the joy of running but also the power of sharing one's soul.
Ro: Andrei găsește în Ioana muzeul visat, iar Ioana își dă seama că viața are mai mult sens când este împărțită cu cel care te înțelege cu adevărat.
En: Andrei finds in Ioana the dreamed muse, and Ioana realizes that life has more meaning when it's shared with someone who truly understands you.
Ro: Pe măsură ce primăvara se transformă în vară, Andrei și Ioana decid să continue să descopere împreună frumusețea lumii care îi înconjoară.
En: As spring turns into summer, Andrei and Ioana decide to continue discovering together the beauty of the world surrounding them.
Ro: Grădinile Cișmigiu devin nu doar un loc de alergat, ci și un sanctuar al noii lor prietenii și al poveștii de iubire ce abia începe.
En: The Cișmigiu gardens become not just a place to run but a sanctuary for their new friendship and the love story that's just beginning.
Vocabulary Words:
- reveal: dezvăluie
- fragrances: arome
- ardently: ardoare
- refuge: refugiu
- winding: întortocheate
- confidence: încredere
- shyness: timiditatea
- curious: curioasă
- hesitant: ezitantă
- captivating: captivant
- unexpected: neașteptată
- shelter: adăpost
- intimate: intime
- dissipate: risipește
- muse: muzeul
- meaning: sens
- surrounding: înconjoară
- sanctuary: sanctuar
- garments: veșminte
- path: alei
- complement: completează
- exchange: schimb
- abundantly: din belșug
- discover: descoperă
- academic: academică
- values: prețuiește
- regain: regăsi
- shady: umbroase
- confidence: încredere
- intimate: intime