FluentFiction - Welsh

Secrets Beneath the Castle: A Journey of Discovery


Listen Later

Fluent Fiction - Welsh: Secrets Beneath the Castle: A Journey of Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-28-08-38-20-cy

Story Transcript:

Cy: Ar ragfyr hyn, roedd yr awyr o amgylch y castell henafol yn llawn gyda glo gwan y hydref.
En: This December, the air around the ancient castle was filled with the weak glow of autumn.

Cy: Roedd y dail yn cwympo’n araf, yn llenwi'r llwybrau gyda llwybr aur a chopr.
En: The leaves were slowly falling, filling the paths with a trail of gold and copper.

Cy: Roedd Rhiannon a Gareth yn sefyll yng nghanol myfyrwyr cyffrous eraill, yn barod ar gyfer ymarfer symud brys.
En: Rhiannon and Gareth stood among other excited students, ready for the emergency maneuver drill.

Cy: Roedd y bunker tanddaearol yn aros amdanynt, yn cuddio dan y bont gerrig.
En: The underground bunker awaited them, hiding beneath the stone bridge.

Cy: Roedd y cyffro'n taro Rhiannon wrth iddi glywed stori ffug cenedlaethau, storioldebau o drysorau dirgel a oedd yn gorffwys yn islaw.
En: Excitement struck Rhiannon as she heard the fictional stories of generations, tales of hidden treasures resting below.

Cy: Unwaith maen nhw wedi cyrraedd y gangen o'r gangen llwybrau serenog a dywyll, roedd goleuni disglair fflachlampau'r athrawon yn hongian yn llewyrch y cornel, yn creu cysgodion croes ar y waliau cerrig hynafol.
En: Once they reached a junction of the dark and starry paths, the bright light of the teachers' flashlights hung in the glow of the corner, creating cross shadows on the ancient stone walls.

Cy: "Rhaid niwrio gyda'r grŵp," meddai Gareth yn feddylgar.
En: "We must stay with the group," Gareth said thoughtfully.

Cy: Ond roedd teimlad rhyfedd o gyffro yn cydio yn Rhiannon.
En: But there was a strange feeling of excitement gripping Rhiannon.

Cy: "Rydw i eisiau gweld beth sydd yma," roedd Rhiannon yn sibrwd.
En: "I want to see what's here," Rhiannon whispered.

Cy: "Byddwn ni'n gymharol yn gyflym.
En: "We’ll be relatively quick."

Cy: " Roedd ei llygaid yn disgleirio.
En: Her eyes were sparkling.

Cy: Roedd Gareth yn poeni ond, roedd rhywbeth o anadl antur yn brydferth i godi.
En: Gareth was worried, but there was something beautifully adventurous to lift.

Cy: Wrth iddynt syrthio'n dawel i lawr llwybr bychan, dechreuodd muriau'r bunker ddod yn gyfarwydd fel olion hanes hir.
En: As they quietly slipped down a small path, the walls of the bunker began to feel familiar like traces of a long history.

Cy: Roedd cwympe yn nadu wrth y coesau, ac roedd ogla'r cerrig henafol yn teimlo yn ffrâm meddal.
En: Leaves crunched beneath their feet, and the scent of ancient stones felt like a soft frame.

Cy: Yn sydyn, cerddodd Rhiannon a Gareth i mewn i ystafell agored.
En: Suddenly, Rhiannon and Gareth walked into an open room.

Cy: Roedd ystafell bler yn llawn hen arteffactau â llwch, yn llawn hanes na wyddent yn ei fodolaeth.
En: The cluttered room was full of dusty old artifacts, full of history they were unaware of.

Cy: "Edrych yma, Gareth," meddai Rhiannon, ei hanadl yn syfrdaned.
En: "Look here, Gareth," Rhiannon said, breathless with awe.

Cy: "Mae hwn yn anhygoel.
En: "This is amazing."

Cy: " Roedd Gareth yn astudio'r llestri a'r mapiau gyda llygad newydd o ddychymyg.
En: Gareth studied the vessels and maps with a new eye of imagination.

Cy: Roedd y cyhoeddiad yn stori hoyal, yn cuddio'r ystafell gyda'm cyfoeth o wybodaeth coll.
En: The revelation was like a royal story, shrouding the room with a wealth of lost knowledge.

Cy: Fodd bynnag, yn nesáu soft, clywent sŵn carnau.
En: However, approaching softly, they heard the sound of footsteps.

Cy: Roedd yn amser dychwelyd.
En: It was time to return.

Cy: Rhedasant yn gynnar i'r cornel i ailgysylltu â'r grŵp heb sylwi, eu hysbrydion wedi llenwi gyda chyffro a chyfrinach.
En: They hurried back to the corner to reconnect with the group unnoticed, their spirits filled with excitement and secrecy.

Cy: Nôl yn yr awyr amgueddfeydd, roedd yr haul yn plyggu'n gryf dros y tirlun hagr.
En: Back in the museum-like air, the sun was setting strong over the rugged landscape.

Cy: "Dwi'n hapus n'ath ni dreulio'r amser hwnnw gyda'n gilydd," meddai Rhiannon, ei llais yn ffohapus ond ddifrifol.
En: "I'm glad we spent that time together," Rhiannon said, her voice hopeful but serious.

Cy: Roedd Gareth yn dwfn mewn meddwl ond yn gwenu.
En: Gareth was deep in thought but smiling.

Cy: "Dwi'n meddwl dwi'n deall pam mae gwthio'r terfynau yn gallu bod yn dda weithiau," roedd e'n ddweud, yn gadarn.
En: "I think I understand why pushing the limits can be good sometimes," he said firmly.

Cy: "Ond mae bod yn ofalus hefyd yn bwysig.
En: "But being careful is important too."

Cy: " Roeddent yn dasgu nod addewid, un yn gwerthfawrogi’r cydbwysedd rhwng antur a deallus.
En: They made a note of promise, one appreciating the balance between adventure and intelligence.

Cy: Dynodasant i ildio i’r cyfrinachau mawr, i blotio wythnosau o ddod â rhywun a allai, penderfyniadau synhwyrol i rannu eu darganfyddiadau hynod.
En: They determined to surrender to the great secrets, to plan weeks of bringing someone who might make wise decisions to share their remarkable discoveries.

Cy: Daeth Rhiannon ag agwedd newydd o gydweithredu a pharch.
En: Rhiannon brought a new attitude of collaboration and respect.

Cy: Ar y llaw arall, deallodd Gareth beth allai golygu neidio allan o’i gysur ei hun, agor ei galon i newydd a dirgelion.
En: On the other hand, Gareth understood what it might mean to jump out of his comfort zone, to open his heart to new and mysteries.

Cy: Roeddent bellach yn fwy tebyg wrth gerdded ar hyd llwybr ei bywydau hynod, yn barod i ddarganfod heb ffyrnigrwydd ac ofn.
En: They were now more alike as they walked along the path of their extraordinary lives, ready to discover without recklessness and fear.


Vocabulary Words:
  • ancient: henafol
  • bunker: bunker
  • artifacts: arteffactau
  • treasures: trysorau
  • junction: gangen
  • cluttered: bler
  • familiar: cyfarwydd
  • glow: glo
  • maneuver: ymarfer
  • excitement: cyffro
  • imagination: dychymyg
  • revelation: cyhoeddiad
  • hiding: cuddio
  • footsteps: carnau
  • scent: ogla
  • underground: tanddaearol
  • horizon: gorwel
  • awe: syfrdaned
  • copper: copr
  • shrouding: cuddio
  • adventure: antur
  • wisdom: deallus
  • secret: cyfrinach
  • landscape: tirlun
  • dusk: plyggu
  • rugged: hagr
  • sparkling: disgleirio
  • respect: parch
  • collaboration: cydweithredu
  • unnoticed: heb sylwi
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - WelshBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Welsh

View all
Friday Night Comedy from BBC Radio 4 by BBC Radio 4

Friday Night Comedy from BBC Radio 4

2,116 Listeners

Welsh History Podcast by Evergreen Podcasts

Welsh History Podcast

88 Listeners