Fluent Fiction - Romanian:
Serendipity Under the Sibiu Christmas Lights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-12-01-23-34-02-ro
Story Transcript:
Ro: În Sibiu, pe o seară rece de decembrie, târgul de Crăciun strălucea și îmbrățișa orașul cu lumini colorate și mirosuri tentante de vin fiert și prăjituri.
En: In Sibiu, on a cold December evening, the Christmas market glowed and embraced the city with colorful lights and tempting smells of mulled wine and pastries.
Ro: Lângă o căsuță de lemn decorată cu panglici și globuri, Tiberiu aranja cu grijă ornamentele sale lucrate manual.
En: Next to a wooden hut decorated with ribbons and globes, Tiberiu carefully arranged his handmade ornaments.
Ro: Era mândru de meșteșugul său, care fusese transmis din generație în generație în familia sa.
En: He was proud of his craftsmanship, which had been passed down from generation to generation in his family.
Ro: Ana, o tânără călătoare dornică de noi experiențe, se plimba printre tarabe.
En: Ana, a young traveler eager for new experiences, wandered among the stalls.
Ro: Ochii ei străluceau de emoție în timp ce descoperea fiecare colțișor al târgului.
En: Her eyes sparkled with excitement as she discovered every corner of the market.
Ro: Trecând prin mulțime, a fost atrasă de un ornament special - o stea din lemn sculptat cu detalii fine care parcă prindeau viață.
En: Passing through the crowd, she was drawn to a special ornament—a wooden star carved with fine details that seemed to come to life.
Ro: Privind steaua, Ana simțea ca și cum ar fi descoperit o mică comoară.
En: Looking at the star, Ana felt as if she had discovered a small treasure.
Ro: Tiberiu observă admirația ei și, deși era ezitant din fire, această conexiune subtilă îl împinse să facă un pas curajos.
En: Tiberiu noticed her admiration and, although naturally hesitant, this subtle connection pushed him to take a bold step.
Ro: "Îți place steaua?" întreabă el, cu voce calmă, dar nedumerită de propriul său curaj.
En: "Do you like the star?" he asked, in a calm voice but bewildered by his own courage.
Ro: Ana ridică privirea, întâlnindu-i ochii. "Este minunată! Cine a făcut-o?"
En: Ana looked up, meeting his eyes. "It's wonderful! Who made it?"
Ro: "Eu am făcut-o," răspunse Tiberiu modest, simțind cum i se încălzește inima la aprecierea ei. "E un model pe care l-am învățat de la bunicul meu. Fiecare ornament are povestea sa."
En: "I made it," replied Tiberiu modestly, feeling his heart warm at her appreciation. "It's a pattern I learned from my grandfather. Each ornament has its story."
Ro: Această declarație a trezit curiozitatea Anei. "Îmi poți spune mai multe despre poveste?"
En: This statement sparked Ana's curiosity. "Can you tell me more about the story?"
Ro: Cu fiecare cuvânt, Tiberiu începea să se deschidă mai mult, povestindu-i despre copilăria sa, orele petrecute alături de bunicul său și tradițiile de iarnă pe care le păstra cu drag.
En: With each word, Tiberiu began to open up more, telling her about his childhood, the hours spent with his grandfather, and the winter traditions he cherished.
Ro: Pe măsură ce povestea se desfășura, conexiunea dintre ei creștea.
En: As the story unfolded, the connection between them grew.
Ro: În jurul lor, zăpada începea să cadă, creând un cadru perfect pentru o întâlnire de poveste.
En: Around them, snow began to fall, creating the perfect setting for a storybook encounter.
Ro: Când seara se apropie de final, Tiberiu și Ana știau că acest moment nu ar trebui să fie ultimul.
En: As the evening came to a close, Tiberiu and Ana knew this moment shouldn't be their last.
Ro: "Te-ar interesa să te mai întâlnești cu mine? Putem explora împreună mai mult din Sibiu... și poate îți arăt alte ornamente," sugeră Tiberiu, surprins de propria sa îndrăzneală.
En: "Would you be interested in meeting up again? We can explore more of Sibiu together... and maybe I can show you other ornaments," suggested Tiberiu, surprised by his own boldness.
Ro: "Mi-ar plăcea asta," răspunse Ana, zâmbind. "Povestea ta m-a captivat și vreau să cunosc mai multe."
En: "I'd love that," replied Ana, smiling. "Your story captivated me, and I want to know more."
Ro: Pe măsură ce se despărțeau, promițând să se întâlnească din nou, Tiberiu simțea cum inima i se încălzește, nu doar din cauza Crăciunului, ci și de la posibilitatea unei noi prietenii.
En: As they parted, promising to meet again, Tiberiu felt his heart warm, not just because of Christmas, but also from the possibility of a new friendship.
Ro: În acea seară magică din Sibiu, Tiberiu a învățat că uneori, trebuie doar să ai curajul să faci primul pas.
En: On that magical evening in Sibiu, Tiberiu learned that sometimes, you just need the courage to take the first step.
Vocabulary Words:
- glowed: strălucea
- embraced: îmbrățișa
- tempting: tentante
- mulled: fiert
- proud: mândru
- craftsmanship: meșteșugul
- generation: generație
- wandered: se plimba
- sparkled: străluceau
- crowd: mulțime
- carved: sculptat
- details: detalii
- admiration: admirația
- hesitant: ezitant
- bewildered: nedumerită
- modestly: modest
- pattern: model
- curiosity: curiozitatea
- childhood: copilăria
- cherished: păstra cu drag
- unfolded: se desfășura
- setting: cadrul
- encounter: întâlnire
- boldness: îndrăzneală
- captivated: m-a captivat
- parted: se despărțeau
- promising: promițând
- friendship: prietenie
- learned: a învățat
- courage: curajul