Fluent Fiction - Romanian:
Siblings Rekindle Their Bond on a Stormy School Night Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-11-14-08-38-20-ro
Story Transcript:
Ro: Liniștea dimineții de toamnă era ruptă de sunetul pașilor grăbiți pe cărarea ce ducea către școala de la marginea unei văi pitorești.
En: The quiet of the autumn morning was broken by the sound of hurried footsteps on the path leading to the school at the edge of a picturesque valley.
Ro: Frunzele în nuanțe de auriu și roșu străluceau sub razele calde ale soarelui de noiembrie.
En: The leaves in shades of gold and red glistened under the warm rays of the November sun.
Ro: Clădirile vechi din cărămidă aveau un farmec aparte, iar elevii erau nerăbdători să înceapă o nouă zi de școală.
En: The old brick buildings had a special charm, and the students were eager to start a new school day.
Ro: Călin, Irina și Matei erau frați, iar de curând au ajuns la internatul acesta.
En: Călin, Irina, and Matei were siblings, and they had recently arrived at this boarding school.
Ro: Călin, fiind cel mai mare, simțea o responsabilitate enormă față de ceilalți doi.
En: Călin, being the eldest, felt an enormous responsibility towards the other two.
Ro: Irina, mereu plină de energie, își dorea să aibă cât mai mulți prieteni.
En: Irina, always full of energy, wanted to make as many friends as possible.
Ro: Matei, cel mai mic, era tot timpul pe gânduri și tânjea după confortul de acasă.
En: Matei, the youngest, was always in thought and longed for the comfort of home.
Ro: În ultimele săptămâni, Călin observase cum Irina și Matei își petreceau tot mai mult timp cu noii lor prieteni.
En: In recent weeks, Călin had noticed that Irina and Matei were spending more and more time with their new friends.
Ro: Acest lucru îl neliniștea.
En: This worried him.
Ro: Îi era dor de momentele petrecute împreună, când râdeau și discutau despre orice.
En: He missed the times they spent together, laughing and discussing anything.
Ro: Își propusese să organizeze o seară de familie, dar planurile lui păreau să fie mereu întrerupte de alte activități ale fraților săi.
En: He had planned to organize a family evening, but his plans always seemed to be interrupted by his siblings' other activities.
Ro: Într-o seară furtunoasă, întunericul brusc a inundat întregul internat din cauza unei pene de curent.
En: On a stormy evening, darkness suddenly flooded the entire boarding school due to a power outage.
Ro: Luminile s-au stins, iar în răcoarea serii, Călin, Irina și Matei s-au adunat în camera lui Călin.
En: The lights went out, and in the coolness of the evening, Călin, Irina, and Matei gathered in Călin's room.
Ro: „Hai să facem o seară de povestiri și amintiri”, spuse Călin, încercând să lumineze atmosfera cu singura lanternă pe care o aveau.
En: "Let's have a night of stories and memories," said Călin, trying to brighten the atmosphere with the only flashlight they had.
Ro: În beznă, părea că toată vorbăria și râsetele de pe holuri s-au estompat, lăsând loc doar pentru vocile lor.
En: In the darkness, it seemed that all the chatter and laughter in the hallways faded away, leaving room for their voices alone.
Ro: În acele ore întunecate, au avut șansa să își împărtășească fricile și dorințele.
En: In those dark hours, they had the chance to share their fears and desires.
Ro: „Îmi e dor de joaca noastră de acasă”, zise Matei cu o voce mică.
En: "I miss our playtime at home," said Matei in a small voice.
Ro: Irina îl mângâie pe cap și îi povesti despre cum a întâlnit colegi care i-au devenit prieteni.
En: Irina patted him on the head and told him about how she met classmates who became her friends.
Ro: Călin le aminti că, deși își fac noi prieteni, ei vor rămâne întotdeauna frați și ar trebui să-și găsească timp unii pentru alții.
En: Călin reminded them that although they make new friends, they will always remain siblings and should find time for each other.
Ro: Când curentul s-a întors, Călin a privit în jur și a simțit că legătura dintre ei este mai puternică decât înainte.
En: When the power returned, Călin looked around and felt that the bond between them was stronger than before.
Ro: Au înțeles că trebuie să găsească un echilibru și să nu lase noile experiențe să îi îndepărteze.
En: They understood that they needed to find a balance and not let new experiences drive them apart.
Ro: Decizia a fost luată: o seară pe săptămână va fi doar a lor, fără prieteni, fără distrageri.
En: The decision was made: one evening a week would be just for them, no friends, no distractions.
Ro: Irina și Matei au promis să respecte asta, iar Călin era împăcat cu gândul că trebuie să le dea fraților săi libertatea de a-și descoperi propriul drum.
En: Irina and Matei promised to respect this, and Călin was at peace with the thought that he must give his siblings the freedom to discover their own paths.
Ro: Au învățat cu toții că familia și prietenia pot coexista dacă le găsești locul potrivit.
En: They all learned that family and friendship can coexist if you find the right place for them.
Ro: Chiar dacă noile cercuri sociale îi atrag în direcții diferite, Călin, Irina și Matei nu vor uita niciodată puterea legăturii lor de frați.
En: Even if new social circles draw them in different directions, Călin, Irina, and Matei will never forget the power of their sibling bond.
Vocabulary Words:
- quiet: liniștea
- picturesque: pitorești
- charmed: farmec
- siblings: frați
- enormous: enormă
- responsibility: responsabilitate
- eager: nerăbdători
- longed: tânjea
- thought: gânduri
- discussing: discutau
- interrupted: întrerupte
- stormy: furtunoasă
- darkness: întunericul
- gathered: adunat
- stories: povestiri
- memories: amintiri
- chatter: vorbăria
- faded: estompat
- fears: fricile
- desires: dorințele
- pat: mângâie
- reminded: aminti
- bond: legătura
- balance: echilibru
- experiences: experiențe
- driving apart: îndepărteze
- decision: decizia
- freedom: libertatea
- discover: descoperi
- coexist: coexista