Fluent Fiction - Welsh:
Snowbound Quest to Stonehenge: A Winter Journey Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-13-08-38-20-cy
Story Transcript:
Cy: Mae Gareth yn edrych allan o'r ffenest, yn syllu ar gae eira'r campws.
En: Gareth is looking out of the window, staring at the snow-covered field of the campus.
Cy: Mae garwedd y gaeaf yn sgleinio dan olau’r lampau, ac mae’r tawelwch yn teimlo’n bendant.
En: The harshness of winter glistens under the light of the lamps, and the silence feels decisive.
Cy: Yn ystafell nat mur gymhleth, mae llyfrau ac esgidiau, esgidiau sy'n penderfynu aros neu eistedd yn ddihoen iawn.
En: In a complicated room, there are books and shoes, shoes that decide to stay or sit very calmly.
Cy: Mae Cerys a Rhys yn eistedd ar y soffa ar eu hochr.
En: Cerys and Rhys are sitting on the sofa on their side.
Cy: Cerys gyda baner hapusrwydd ac antur, tra bod Rhys yn príncipe ac yn ymarferol.
En: Cerys with a banner of happiness and adventure, while Rhys is a prince and practical.
Cy: "Fyddai'n gaeth am sbel eto," meddai Cerys, wedi ei chyffroi.
En: "I'll be stuck for a while yet," says Cerys, excited.
Cy: "Stonehenge ydy'r lle i fod! Mae’n llawn dirgelwch."
En: "Stonehenge is the place to be! It's full of mystery."
Cy: Mae Rhys yn gwgu ychydig.
En: Rhys frowns a little.
Cy: "Oes, ond mae’r rhagolygon yn dweud tywyllwch a stormydd eira. Dyle ni baratoi."
En: "Yes, but the forecasts say darkness and snowstorms. We should prepare."
Cy: Mae Gareth yn teimlo eu geiriau fel cerrig ar ei galon, ond mae rhywbeth am awydd Cerys sy'n llosgi ynddo.
En: Gareth feels their words like stones on his heart, but there's something about Cerys's eagerness that burns within him.
Cy: Eisiau gadael rhag wolâu'r ystafell, eisiau gweld byd.
En: Wanting to leave the room's comfort, wanting to see the world.
Cy: "Dwi ddim yn siŵr..." mae'n dechrau dweud, ond mae’i lais heb yr un bwyslais.
En: "I'm not sure..." he starts to say, but his voice lacks any emphasis.
Cy: Cerys yn ei bwyso, "Daw anturiaethau â phobloge.
En: Cerys urges him, "Adventures bring people together.
Cy: Bydd bwyd poeth, dillad cynnes a gwyliau. Wnai ni ddim colli’r cyfle."
En: There will be hot food, warm clothes, and holidays. We won't miss the opportunity."
Cy: Mae Rhys yn ychwanegu, "Ond mae'n bwysig paratoi os ydym yn mynd.
En: Rhys adds, "But it's important to prepare if we're going.
Cy: Dim cyduniad neu loches, bydd rhaid torri drwy."
En: No shelter or refuge, we'll have to break through."
Cy: Gwasanaetha Windsor Gareth, ac mae'n penderfynu.
En: Windsor serves Gareth, and he decides.
Cy: "Iawn. Byddwn ni'n mynd," meddai, ei ben yn penderfynu.
En: "Alright. We'll go," he says, his head deciding.
Cy: "Ond gwnei ni baratoi." Mae traethau, menig, a mapiau yn llenwi eu casgennoedd;
En: "But we will prepare." Shoes, gloves, and maps fill their barrels;
Cy: mae Rhys yn selio mawn a magu'r stadiwm.
En: Rhys seals peat and strengthens the stadium.
Cy: Cynhauir cerbyd a chwilio banana.
En: A vehicle is gathered and a banana searched.
Cy: Mae Gareth yn trefnu rhag yrru a pharc.
En: Gareth organizes for driving and parking.
Cy: Yn araf ond yn ddiogel, mae'r tri’n mynd i’r daith.
En: Slowly but safely, the three embark on the journey.
Cy: Yn torri drwy’r eira ar ddydd Nadolig glêm, mae anawdd.
En: Cutting through the snow on a bright Christmas day is difficult.
Cy: Ond mae’r gân o’r enaid, yn poethio, yn yrael arni—hyd nes yn cynnau storm ar eu hwyneb.
En: But the song from the soul warms, and they endure it—until the storm they face ignites.
Cy: Mae’r gwynt fel ceffylau hedfan.
En: The wind is like flying horses.
Cy: Mewn munudau, mae’r tonnau newydd wedi curo eu hunain heb oryfær, Gareth.
En: In minutes, the new waves have beaten themselves without excessive force, Gareth.
Cy: Ond rhoddodd lletem i mewn; mae'r momentau anturiaeth yn mewnol, a'r troesor gwahanol.
En: But he wedges in; the moments of adventure are internal, and the change is different.
Cy: "Mynd yn araf," meddai Rhys, gan gofio, wrth fynd ymlaen.
En: "Go slow," says Rhys, recalling, as they proceed.
Cy: Mae Cerys yn anghofio infa, ac yn olaf, mae'r lle yn welwch wahanol.
En: Cerys forgets the obstacle, and finally, the place looks different.
Cy: Mae troed-gerdded yn hir ond yn deimlo taith hir.
En: The walk is long but feels like a long journey.
Cy: Er eu bod yn llawn eira ac wedi blino, mae Stonehenge yn troeni o'u blaen.
En: Though they are covered in snow and tired, Stonehenge turns before them.
Cy: Serch hynny, mae cwriorion adloniad yn y golwg: creigiau anferth o’r amser.
En: Nevertheless, entertainment seekers are in view: huge rocks from time.
Cy: “Roedd yn werth chweil,” meddai Gareth.
En: "It was worth it," says Gareth.
Cy: Mae syniad iddo fe—fod bytcwydd yn well na’i holl gasgwebau.
En: He has an idea—that resilience is better than all his cobwebs.
Cy: Mae dal y ffôn a phennu alesiol—a’i fentro’n prafftems.
En: He holds the phone and sets an extra task—and ventures promptly.
Cy: Mae Cerys a Rhys yn gwenu gyda rhaid a dagrau lan y drydedd lys.
En: Cerys and Rhys smile with delight and tears up the third floor.
Cy: Mae Gareth bellach yn mwy hyderus, gyda pwt newydd o ddeall bod braint yn dal ar ddwyffyrdd ac ancer.
En: Gareth is now more confident, with a new piece of understanding that privilege still holds on crossroads and anchor.
Cy: Mae’r beddau’n nes emblem wedi eu terfynel cown, gan adael eu hôl-arwyddion plesiod, ac mae’r tair o'n wynebau ar glogwyn cerrig—camau yn y traddodiad, camau i ffynnon newydd—yn llonaid ffrindiau newydd.
En: The graves are a near emblem with a terminal count, leaving their enjoyable mark signs, and the three faces on a stone cliff—steps in tradition, steps to a new source—full of new friends.
Vocabulary Words:
- glistens: sgleinio
- silence: tawelwch
- harshness: garwedd
- decisive: bendant
- complicated: gymhleth
- frowns: gwgu
- forecasts: rhagolygon
- darkness: tywyllwch
- prepare: paratoi
- wants: eisiau
- adventures: anturiaethau
- shelter: loches
- refuge: cyduniad
- opportunity: cyfle
- storms: stormydd
- wedges: lletem
- different: gwahanol
- journey: taith
- resilience: bytcwydd
- crossroads: dwyffyrdd
- venture: mentro
- delight: rhaid
- privilege: braint
- new: newydd
- internal: mewnol
- comfort: wolâu
- eagerness: awydd
- obstacle: infa
- stones: cerrig
- lamps: lampau