FluentFiction - Welsh

Snowbound Quest to Stonehenge: A Winter Journey Unveiled


Listen Later

Fluent Fiction - Welsh: Snowbound Quest to Stonehenge: A Winter Journey Unveiled
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-13-08-38-20-cy

Story Transcript:

Cy: Mae Gareth yn edrych allan o'r ffenest, yn syllu ar gae eira'r campws.
En: Gareth is looking out of the window, staring at the snow-covered field of the campus.

Cy: Mae garwedd y gaeaf yn sgleinio dan olau’r lampau, ac mae’r tawelwch yn teimlo’n bendant.
En: The harshness of winter glistens under the light of the lamps, and the silence feels decisive.

Cy: Yn ystafell nat mur gymhleth, mae llyfrau ac esgidiau, esgidiau sy'n penderfynu aros neu eistedd yn ddihoen iawn.
En: In a complicated room, there are books and shoes, shoes that decide to stay or sit very calmly.

Cy: Mae Cerys a Rhys yn eistedd ar y soffa ar eu hochr.
En: Cerys and Rhys are sitting on the sofa on their side.

Cy: Cerys gyda baner hapusrwydd ac antur, tra bod Rhys yn príncipe ac yn ymarferol.
En: Cerys with a banner of happiness and adventure, while Rhys is a prince and practical.

Cy: "Fyddai'n gaeth am sbel eto," meddai Cerys, wedi ei chyffroi.
En: "I'll be stuck for a while yet," says Cerys, excited.

Cy: "Stonehenge ydy'r lle i fod! Mae’n llawn dirgelwch."
En: "Stonehenge is the place to be! It's full of mystery."

Cy: Mae Rhys yn gwgu ychydig.
En: Rhys frowns a little.

Cy: "Oes, ond mae’r rhagolygon yn dweud tywyllwch a stormydd eira. Dyle ni baratoi."
En: "Yes, but the forecasts say darkness and snowstorms. We should prepare."

Cy: Mae Gareth yn teimlo eu geiriau fel cerrig ar ei galon, ond mae rhywbeth am awydd Cerys sy'n llosgi ynddo.
En: Gareth feels their words like stones on his heart, but there's something about Cerys's eagerness that burns within him.

Cy: Eisiau gadael rhag wolâu'r ystafell, eisiau gweld byd.
En: Wanting to leave the room's comfort, wanting to see the world.

Cy: "Dwi ddim yn siŵr..." mae'n dechrau dweud, ond mae’i lais heb yr un bwyslais.
En: "I'm not sure..." he starts to say, but his voice lacks any emphasis.

Cy: Cerys yn ei bwyso, "Daw anturiaethau â phobloge.
En: Cerys urges him, "Adventures bring people together.

Cy: Bydd bwyd poeth, dillad cynnes a gwyliau. Wnai ni ddim colli’r cyfle."
En: There will be hot food, warm clothes, and holidays. We won't miss the opportunity."

Cy: Mae Rhys yn ychwanegu, "Ond mae'n bwysig paratoi os ydym yn mynd.
En: Rhys adds, "But it's important to prepare if we're going.

Cy: Dim cyduniad neu loches, bydd rhaid torri drwy."
En: No shelter or refuge, we'll have to break through."

Cy: Gwasanaetha Windsor Gareth, ac mae'n penderfynu.
En: Windsor serves Gareth, and he decides.

Cy: "Iawn. Byddwn ni'n mynd," meddai, ei ben yn penderfynu.
En: "Alright. We'll go," he says, his head deciding.

Cy: "Ond gwnei ni baratoi." Mae traethau, menig, a mapiau yn llenwi eu casgennoedd;
En: "But we will prepare." Shoes, gloves, and maps fill their barrels;

Cy: mae Rhys yn selio mawn a magu'r stadiwm.
En: Rhys seals peat and strengthens the stadium.

Cy: Cynhauir cerbyd a chwilio banana.
En: A vehicle is gathered and a banana searched.

Cy: Mae Gareth yn trefnu rhag yrru a pharc.
En: Gareth organizes for driving and parking.

Cy: Yn araf ond yn ddiogel, mae'r tri’n mynd i’r daith.
En: Slowly but safely, the three embark on the journey.

Cy: Yn torri drwy’r eira ar ddydd Nadolig glêm, mae anawdd.
En: Cutting through the snow on a bright Christmas day is difficult.

Cy: Ond mae’r gân o’r enaid, yn poethio, yn yrael arni—hyd nes yn cynnau storm ar eu hwyneb.
En: But the song from the soul warms, and they endure it—until the storm they face ignites.

Cy: Mae’r gwynt fel ceffylau hedfan.
En: The wind is like flying horses.

Cy: Mewn munudau, mae’r tonnau newydd wedi curo eu hunain heb oryfær, Gareth.
En: In minutes, the new waves have beaten themselves without excessive force, Gareth.

Cy: Ond rhoddodd lletem i mewn; mae'r momentau anturiaeth yn mewnol, a'r troesor gwahanol.
En: But he wedges in; the moments of adventure are internal, and the change is different.

Cy: "Mynd yn araf," meddai Rhys, gan gofio, wrth fynd ymlaen.
En: "Go slow," says Rhys, recalling, as they proceed.

Cy: Mae Cerys yn anghofio infa, ac yn olaf, mae'r lle yn welwch wahanol.
En: Cerys forgets the obstacle, and finally, the place looks different.

Cy: Mae troed-gerdded yn hir ond yn deimlo taith hir.
En: The walk is long but feels like a long journey.

Cy: Er eu bod yn llawn eira ac wedi blino, mae Stonehenge yn troeni o'u blaen.
En: Though they are covered in snow and tired, Stonehenge turns before them.

Cy: Serch hynny, mae cwriorion adloniad yn y golwg: creigiau anferth o’r amser.
En: Nevertheless, entertainment seekers are in view: huge rocks from time.

Cy: “Roedd yn werth chweil,” meddai Gareth.
En: "It was worth it," says Gareth.

Cy: Mae syniad iddo fe—fod bytcwydd yn well na’i holl gasgwebau.
En: He has an idea—that resilience is better than all his cobwebs.

Cy: Mae dal y ffôn a phennu alesiol—a’i fentro’n prafftems.
En: He holds the phone and sets an extra task—and ventures promptly.

Cy: Mae Cerys a Rhys yn gwenu gyda rhaid a dagrau lan y drydedd lys.
En: Cerys and Rhys smile with delight and tears up the third floor.

Cy: Mae Gareth bellach yn mwy hyderus, gyda pwt newydd o ddeall bod braint yn dal ar ddwyffyrdd ac ancer.
En: Gareth is now more confident, with a new piece of understanding that privilege still holds on crossroads and anchor.

Cy: Mae’r beddau’n nes emblem wedi eu terfynel cown, gan adael eu hôl-arwyddion plesiod, ac mae’r tair o'n wynebau ar glogwyn cerrig—camau yn y traddodiad, camau i ffynnon newydd—yn llonaid ffrindiau newydd.
En: The graves are a near emblem with a terminal count, leaving their enjoyable mark signs, and the three faces on a stone cliff—steps in tradition, steps to a new source—full of new friends.


Vocabulary Words:
  • glistens: sgleinio
  • silence: tawelwch
  • harshness: garwedd
  • decisive: bendant
  • complicated: gymhleth
  • frowns: gwgu
  • forecasts: rhagolygon
  • darkness: tywyllwch
  • prepare: paratoi
  • wants: eisiau
  • adventures: anturiaethau
  • shelter: loches
  • refuge: cyduniad
  • opportunity: cyfle
  • storms: stormydd
  • wedges: lletem
  • different: gwahanol
  • journey: taith
  • resilience: bytcwydd
  • crossroads: dwyffyrdd
  • venture: mentro
  • delight: rhaid
  • privilege: braint
  • new: newydd
  • internal: mewnol
  • comfort: wolâu
  • eagerness: awydd
  • obstacle: infa
  • stones: cerrig
  • lamps: lampau
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - WelshBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Welsh

View all
Friday Night Comedy from BBC Radio 4 by BBC Radio 4

Friday Night Comedy from BBC Radio 4

2,115 Listeners

Welsh History Podcast by Evergreen Podcasts

Welsh History Podcast

87 Listeners