FluentFiction - Welsh

Spring Awakening: Rhys's Journey from Isolation to Community


Listen Later

Fluent Fiction - Welsh: Spring Awakening: Rhys's Journey from Isolation to Community
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-22-22-34-01-cy

Story Transcript:

Cy: Mewn cymdogaeth dawel yng Nghymru, roedd Rhys yn byw.
En: In a quiet neighborhood in Cymru, Rhys lived.

Cy: Mae'n ddyn canol oed doeth, ond yn brifo'n wael o frech y goes.
En: He is a wise middle-aged man, but he suffers badly from a leg rash.

Cy: Y gwanwyn oedd hi, ac roedd y cymdogaeth o dan flodau ceirios pinc a byrddau llawn llawenydd gwanwynol.
En: It was spring, and the neighborhood was under pink cherry blossoms and tables full of springtime joy.

Cy: Rhys arfer bod yn weithgar.
En: Rhys used to be active.

Cy: Bob dydd, roedd e'n cerdded y palmentydd rhwng y tai cyfeillgar ac yn siarad â'r cymdogion.
En: Every day, he would walk the pavements between the friendly houses and talk with the neighbors.

Cy: Ond bellach, yng nghwmni’r drysni, roedd ganddo gewyll cragen ei hun.
En: But now, in the company of chaos, he had his own shell cage.

Cy: Roedd cyfres o deimladau newydd yn tyfu.
En: A series of new feelings were growing.

Cy: Swildod, unigedd, a thywyllwch.
En: Shyness, loneliness, and darkness.

Cy: Roedd e'n dal ei law ar gefn cadair ei dŷ.
En: He was holding his hand on the back of a chair in his house.

Cy: Gwnaeth y cymdogion, Eira a Dylan, weld tân newidiol Rhys.
En: Eira and Dylan, the neighbors, saw the changing fire in Rhys.

Cy: Roedd Eira yn garedig ac yn rhannu ei chwerthin gyda phawb.
En: Eira was kind and shared her laughter with everyone.

Cy: Roedd Dylan yn hwylus a gweithgar.
En: Dylan was handy and active.

Cy: Cyfansoddodd y pâr gynllun.
En: The pair composed a plan.

Cy: Rhoddont nodyn ar drws Rhys, gan gynnig help.
En: They placed a note on Rhys's door, offering help.

Cy: Un diwrnod braf, gwenai'r haul a choronir y strydoedd â golau melyn cynnes.
En: One fine day, the sun smiled and crowned the streets with warm yellow light.

Cy: Roedd Rhys mewn dau feddwl; a ddylai dderbyn eu help a bod yn rhan o'r gymuned eto, neu aros i lawr gyda'i frychau a cholledrwydd?
En: Rhys was in two minds; should he accept their help and be part of the community again, or stay down with his blemishes and isolation?

Cy: Gyda'r nos, daeth Rhys i bwynt penderfynol.
En: In the evening, Rhys reached a decisive point.

Cy: Yn y pellter, gallai glywed sŵn parti cymdogion, lle’r cynhaliwyd cyfarfod gwanwyn.
En: In the distance, he could hear the sound of a neighbors' party, where the spring gathering was held.

Cy: Aeth y calonnau yn uchel mewn llawenydd yno.
En: The hearts there were high with joy.

Cy: Cerddodd Eira a Dylan at ddrws Rhys.
En: Eira and Dylan walked to Rhys's door.

Cy: "Rhys," meddent, "dewch gyda ni. Bydd amser bendigedig gennym ni."
En: "Rhys," they said, "come with us. We will have a wonderful time."

Cy: Gwên fach a welais ar wyneb Rhys.
En: A small smile appeared on Rhys's face.

Cy: Agorodd y drws a chymryd ei gam cyntaf o'r tywyllwch i'r golau.
En: He opened the door and took his first step from the darkness into the light.

Cy: Cymerodd law Dylan, a pharod aeth ymlaen.
En: He took Dylan's hand, and ready, he moved forward.

Cy: Tra oedd yn y cyfarfod, roedd Rhys wrth ei fodd.
En: While at the gathering, Rhys was delighted.

Cy: Roedd pobl yn cyfarch.
En: People greeted him.

Cy: Gwneid hwyl gyda sgwrs.
En: Fun was had with conversation.

Cy: Teimlai Rhys ei bod hi'n lletygar dod yn ôl.
En: Rhys felt welcomed back.

Cy: Ar derfyn y noson, aeth Rhys yn ôl adref.
En: At the end of the evening, Rhys went back home.

Cy: Roedd e'n gwybod bod ganddo gymuned a ffrindiau.
En: He knew he had a community and friends.

Cy: Roedd e wedi dysgu nad yw derbyn help yn arwydd o wendid.
En: He had learned that accepting help is not a sign of weakness.

Cy: Mewn gwirionedd, mahoneddu elwa o gryfder.
En: In fact, it strengthens one’s benefit.

Cy: Roedd bywyd yn dychwelyd, ac felly hefyd ei hapusrwydd.
En: Life was returning, and so was his happiness.

Cy: Cawer gwanwyn newydd ei wraidd dros y gerddi.
En: A new spring had taken root over the gardens.

Cy: Roedd goresgyn ei bryderon yn cynnig Rhys gwell hadau o obaith.
En: Overcoming his worries offered Rhys better seeds of hope.

Cy: Roedd yn edrych ymlaen at ddiwrnodau lawer cyn mynd ewch nawr gyda'i gymdogion gwerthfawr.
En: He looked forward to many days ahead with his cherished neighbors.


Vocabulary Words:
  • quiet: tawel
  • neighborhood: cymdogaeth
  • middle-aged: canol oed
  • rash: brech
  • pavements: palmentydd
  • chaos: drysni
  • shell: cragen
  • shyness: swildod
  • loneliness: unigedd
  • darkness: tywyllwch
  • kind: caredig
  • plan: cynllun
  • note: nodyn
  • decisive: penderfynol
  • distance: pellter
  • party: parti
  • gathering: cyfarfod
  • wonderful: bendigedig
  • delighted: wrth ei fodd
  • greeted: cyfarch
  • conversation: sgwrs
  • welcomed: lletygar
  • weakness: gwendid
  • benefit: elwa
  • happiness: hapusrwydd
  • spring: gwanwyn
  • hope: gobaith
  • cherished: gwerthfawr
  • active: weithgar
  • handy: hwylus
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - WelshBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Welsh

View all
Friday Night Comedy from BBC Radio 4 by BBC Radio 4

Friday Night Comedy from BBC Radio 4

2,113 Listeners

Welsh History Podcast by Evergreen Podcasts

Welsh History Podcast

89 Listeners