Fluent Fiction - Welsh:
Spring's Symphony: A Tale of Courage and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-04-20-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Ym Mhorthawal bach a thawel, roedd Catrin yn dechrau ymlacio yn ei chaban clyd.
En: In the quiet, little Porthawal, Catrin was beginning to relax in her cozy cabin.
Cy: Roedd y dyddiau yn fyr, ond cynhesodd y gwanwyn yr awyrgylch gyda phethau'n deffro'n raddol o'r gaeaf.
En: The days were short, but spring warmed the atmosphere with things gradually waking from winter.
Cy: Roedd rhaeadr bychan yn canu gerllaw, a golesg y goleuddydd yn disgleirio drwy'r coed bedwen.
En: A small waterfall sang nearby, and the daylight's glow shone through the birch trees.
Cy: Roedd popeth fel rhyw freuddwyd gwanwynol.
En: Everything felt like some sort of spring dream.
Cy: Ym mhen ei hun, roedd Aneira yn teimlo'n orbryderus.
En: In her own head, Aneira felt overly anxious.
Cy: Roedd ei hofn at sefyllfaoedd meddygol yn drwm yn ei phen.
En: Her fear of medical situations weighed heavily on her mind.
Cy: Ond roedd hi'n benderfynol – tro yma, roedd hi am fwynhau natur heb ofn.
En: But she was determined—this time, she wanted to enjoy nature without fear.
Cy: Gyda'i ffrind, Geraint, yn ei chwmni, doedd dim i'w boeni.
En: With her friend, Geraint, by her side, there was nothing to worry about.
Cy: Neillai Geraint gall, yn barod i gynghori a gofalu.
En: Wise Geraint was ready to advise and care.
Cy: Ond doedd y diwrnod ddim i fod mor syml.
En: But the day was not to be so simple.
Cy: Wrth gerdded drwy'r wlad, teimlodd Aneira ychydig o'r pŵl pŵysau tipyn bach anghyfarwydd ar ei chefn.
En: While walking through the countryside, Aneira felt a little unfamiliar weight on her back.
Cy: Yn y dechrau, anwybyddodd hi – roedd hi am wrthsefyll yr ofon a dangos ei nerth.
En: At first, she ignored it—she wanted to resist the fear and show her strength.
Cy: Ond, wrth i'r awyrgylch llenwi â pholin, dechreuodd ei llygaid ddŵr ac aeth ei chroen yn goch ac yn cosi.
En: But as the air filled with pollen, her eyes began to water, and her skin became red and itchy.
Cy: Dyma pryd y sylweddolodd fod rhywbeth o'i le.
En: This was when she realized something was wrong.
Cy: Ond a ddylai ddweud wrth unrhyw un? Roedd ei ofn yn ymladd yn erbyn ei balchder.
En: But should she tell anyone? Her fear battled against her pride.
Cy: Yn y caban, roedd Catrin yn barod i ymlacio.
En: In the cabin, Catrin was ready to relax.
Cy: Paramedig gyson ar ddyletswydd, roedd hi am ddianc am gyfnod.
En: A paramedic always on duty, she wanted to escape for a while.
Cy: Ond ei greddf meddygol oedd yn barod am bob argyfwng.
En: But her medical instinct was always ready for any emergency.
Cy: Yn y diwedd, roedd Aneira yn dechrau drysu; roedd y symtomau yn tyfu.
En: In the end, Aneira began to get confused; the symptoms were growing.
Cy: Yn y foment honno, oediodd ei ofn, a gwrandawodd ar y llais bychan ei mewnol yn dweud bod angen help.
En: In that moment, her fear paused, and she listened to the small inner voice telling her she needed help.
Cy: “Catrin!” galwodd mewn lleis dros y gormod o nerfusrwydd a sawl egwyl annisgwyl ei chorff.
En: "Catrin!" she called out, her voice overcoming too much nervousness and several unexpected pauses in her body.
Cy: Roedd clywed yr enw wedyn yn dod â thawel i'w chalon.
En: Hearing the name then brought calmness to her heart.
Cy: Heb ofn, daeth Catrin mewn brys meddygol, a chyda ychydig winc o ei harbenigedd, llwyddodd i helpu Aneira.
En: Without fear, Catrin came in medical rush, and with a little wink of her expertise, managed to help Aneira.
Cy: Pan setlodd y storm fechan o fewn Aneira, aeth Geraint ati i ddatgelu ei alergedd ei hun i'r un polin.
En: When the small storm within Aneira settled, Geraint revealed his own allergy to the same pollen.
Cy: Sibrwdodd, "Wel, wyddwn i ddim y byddwn ni'n rhannu hynny," gan sgrechian chwa o fyrder.
En: He whispered, "Well, I didn't know we’d share that," bursting into a fit of laughter.
Cy: Yn njwrlith y caban, gosododd rhai hen fythau marwaidd i orffwys.
En: In the cabin's twilight, some old lingering myths were laid to rest.
Cy: Dysgodd Aneira bod gofyn am gymorth yn brawf o gryfder, nid o wendid.
En: Aneira learned that asking for help was a sign of strength, not weakness.
Cy: O fewn y gwanwyn newydd hwn, roedd yr addysg hon yn fodd i ddadorchuddio posibiliadau newydd.
En: Within this new spring, this lesson was a way to uncover new possibilities.
Cy: Roedd y rhaeadr yn cario'i synhwyrau hir i gof bach byth ar y bore hwn.
En: The waterfall carried her senses long into a little eternal memory on this morning.
Cy: Roedd y gwanwyn yn sicrhau nad oedd Aneira ar ei phen ei hun, nid gan natur, nac ei ffrindiau ffyddlon.
En: Spring assured that Aneira was not alone, not by nature, nor by her faithful friends.
Vocabulary Words:
- quiet: tawel
- cozy: clyd
- birch: bedwen
- anxious: orbryderus
- medical: meddygol
- countryside: wlad
- ignore: anwybyddod
- pollen: polin
- itchy: cosi
- paramedic: paramedig
- instinct: greddf
- emergency: argyfwng
- symptoms: symtomau
- confused: drysu
- nervousness: nerfusrwydd
- calmness: tawel
- expertise: arbenigedd
- settled: setlodd
- allergy: alergedd
- reveal: datgelu
- whispered: sibrwdodd
- laughter: chwerthin
- twilight: nwrlith
- myths: mythau
- strength: cryfder
- weakness: gwendid
- possibilities: posibiliadau
- nature: natur
- faithful: ffyddlon
- memory: cof