Fluent Fiction - Welsh:
St Fagan Serenades: A Journey Through Welsh Paths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-21-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Wrth i'r heulwen gynhesu St Fagan, roedd y golau yn dod i lawr ar yr hen adeiladau amrywiol, pob un â'i hanes unigryw.
En: As the sunlight warmed St Fagan, the light cascaded down on the various old buildings, each with its own unique history.
Cy: Gwnewch breifat y staff oedd Carys yn cerdded trwyddyn nhw.
En: Making her way through them was Carys, who was walking along the private staff paths.
Cy: Roedd hi wedi ymweld â'r amgueddfa i ddianc rhag monotoni bywyd bob dydd ac i ymgolli ym mhob peth Cymreig.
En: She had visited the museum to escape the monotony of everyday life and to immerse herself in everything Welsh.
Cy: Gyda hi, roedd Mabon, ei ffrind annwyl, yn wibdaith, bob amser yn annog Carys i wneud pethau annisgwyl.
En: With her was Mabon, her dear friend, always on an adventure, constantly encouraging Carys to do unexpected things.
Cy: Ar y llaw arall, roedd Owain yno gyda'i gamera llachar, yn damcaniaethol a phrysur yn ceisio dal momentau perffaith ar gyfer nodyn o ddaith.
En: On the other hand, Owain was there with his bright camera, busy and theoretical as he tried to capture perfect moments for his travel notes.
Cy: Roedd y prosiect hwn yn bwysig iddo.
En: This project was important to him.
Cy: Pob click o'i gamera oedd fel paragraff mewn stori, a roedd am ddal hanfod byw o St Fagan.
En: Every click of his camera was like a paragraph in a story, and he wanted to capture the essence of life at St Fagan.
Cy: Daeth y ddau i wydd yr un tai, y felin afon.
En: The two arrived at the same cottages, the river mill.
Cy: Carys a Mabon yn edrych i mewn gydag angerdd, tra oedd Owain yn cydosod ei ochr orau i gael y saethu perffaith.
En: Carys and Mabon looked inside passionately, while Owain composed his best angle for the perfect shot.
Cy: Hwntwmp, roedd Mabon yn gwenu i Owain, "Dyma'ch cyfle Carys," gwthiodd ei ffrind i ochr Owain, "Wyt ti'n mwynhau ffotograffiaeth?
En: Suddenly, Mabon smiled at Owain, "Here's your chance, Carys," he nudged his friend towards Owain, "Do you enjoy photography?"
Cy: "Trodd Owain gyda chymysgedd o chwilfrydedd a phethau diddorol.
En: Owain turned with a mix of curiosity and interest.
Cy: "Ie, mae ffotograffiaeth fel cofion mewn lluniau," atebodd.
En: "Yes, photography is like memories in pictures," he replied.
Cy: Cawsant sgwrs fyr, pan welodd Owain ddawn Carys am hanes Cymreig, rhoddodd wahoddiad i gymryd ran mewn ei brosiect.
En: They had a brief conversation, during which Owain noticed Carys's love for Welsh history and invited her to participate in his project.
Cy: Roedd hi'n gytûn gyda llawenydd cynnil.
En: She agreed with a subtle joy.
Cy: Wrth grwydro drwy y rhedyn gwyrdd a gwrando ar straeon y cartrefi pren, daeth Owain a Carys yn ffrindiau.
En: As they wandered through the green ferns and listened to the stories of the wooden homes, Owain and Carys became friends.
Cy: Yng nghanol y bwthyn, roedd taflen fechan yn sôn am arteffact newydd, taliad Nadolig, wedi'i gadw'n dawel ar gyfer cynnal ysbryd cymuned.
En: In the middle of the cottage, there was a small leaflet speaking of a new artifact, a Christmas payment, quietly preserved to maintain community spirit.
Cy: Ymgynghorwyd y ddau gyda'u penau i lawr, deall sawl gair newydd, wrth astudio'n fanwl.
En: They consulted with their heads together, learning several new words, as they studied closely.
Cy: Cyn iddi ddeall, roedd hi'n amser iddynt fynd.
En: Before she realized it, it was time for them to leave.
Cy: Roedd y dydd bron ar ben, ond nid y cwmnïaeth.
En: The day was almost over, but not the company.
Cy: Dywedodd Carys ac Owain eu hebyrth gyda dangosiadau'r ffôn.
En: Carys and Owain said their goodbyes using their phones.
Cy: Wedi gorddi rhai cyffyrddiadau, cawd trefn.
En: After a flurry of touches, plans were set.
Cy: O'r miri, cawsant drydydd cofnod o'r dydd y dre.
En: From the excitement, they gained a third account of the day's events.
Cy: Gadawodd Carys a Owain yr amgueddfa, â llawer o bethau i'w pasio yn ôl ac ymlaen, hyder a thir newydd dan eu traed.
En: Carys and Owain left the museum, with much to share back and forth, confidence and new ground beneath their feet.
Cy: Roedd y prynhawn wedi eu gadael â drysau agored i anturiaethau'r byd uwchben yr hyn yr oedd ennyn a chamera yn gallu ei ddarllen.
En: The afternoon had left them with open doors to adventures beyond what recollection and a camera could capture.
Cy: Roedd gan Ysgol Haf archiadue nesaf yn barod.
En: Ysgol Haf had the next inquiry in readiness.
Cy: Ysbrydoledig ac wedi'u golchi gan yr haul, canfododd y ddau unigrwydd yn ddifyrdeb, a chwilio am yr hyn oedd gynt.
En: Inspired and sun-washed, the two found solitude in delight and searched for what once was.
Cy: Roedd barddoniaeth real o lenyddiaeth a dychymyg wedi troi'n realiti am dro.
En: The real poetry of literature and imagination had turned into reality for a moment.
Cy: Roedd bondigrybwyll y cyfarwyddebu hwn, a phosibiliadau'r dyfodol yn creu gwên barhaus ar wynebau'r ddau.
En: There was a mention of this direction, and the possibilities of the future created a constant smile on both of their faces.
Vocabulary Words:
- sunlight: heulwen
- warmed: gynhesu
- cascaded: dod i lawr
- monotony: monotoni
- immerse: ymgolli
- adventure: wibdaith
- encouraging: yn annog
- capturing: ceisio dal
- artifact: arteffact
- essence: hanfod
- theoretical: damcaniaethol
- passionately: gydag angerdd
- composed: cydosod
- curiosity: chwilfrydedd
- photography: ffotograffiaeth
- subtle: cynnil
- leaflet: taflen
- preserved: wedi'i gadw
- community: cymuned
- flurry: miri
- solitude: unigrwydd
- poetry: barddoniaeth
- literature: lenyddiaeth
- imagination: dychymyg
- constant: barhaus
- futures: posibiliadau'r dyfodol
- venture: archiad
- solidity: dyfnaf
- endeavor: yr hyn yr oedd ennyn
- preservation: cynnal