FluentFiction - Welsh

Summiting Friendships: Lessons from the Brecon Beacons


Listen Later

Fluent Fiction - Welsh: Summiting Friendships: Lessons from the Brecon Beacons
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-02-09-23-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Ar fore oer yn y gaeaf, roedd y Brecon Beacons yn codi’n fry i'r cymylau gyda’i gorchudd o eira.
En: On a cold winter morning, the Brecon Beacons rose high to the clouds with their blanket of snow.

Cy: Roedd Rhiannon, Gwilym, ac Eleri yn cychwyn eu taith.
En: Rhiannon, Gwilym, and Eleri began their journey.

Cy: Roedd yr awyr oer yn magen cyhuddiad o antur.
En: The cold air carried a charge of adventure.

Cy: Roedd Rhiannon ar y blaen, ei llygaid yn disgleirio gyda'r awydd i gyraedd y copa.
En: Rhiannon led the way, her eyes gleaming with the desire to reach the summit.

Cy: Roedd yr eira newydd ar y llwybrau yn sgleinio fel crisialau.
En: The fresh snow on the paths sparkled like crystals.

Cy: Yn dawel yn ei meddwl, roedd Rhiannon eisiau profi ei bod hi'n gryf, er gwaethaf ei anadlu bron yn brin.
En: Silently in her mind, Rhiannon wanted to prove she was strong, despite her breathing almost being labored.

Cy: Roedd Gwilym ar ei hôl, gyda llond ei ddwylo yn hwyluso'r daith.
En: Gwilym was behind her, with his hands full easing the journey.

Cy: Roedd yn aml yn edrych yn ôl at Eleri, oedd yn neidio o gerrig i gerrig, yn gwenu'n eang wrth wneud hynny.
En: He often looked back at Eleri, who was hopping from stone to stone, grinning widely as she did so.

Cy: Roedd Eleri wastad yn llawn bywyd, a hyd yn oed ar fore fel hwn, ni allai ei hewyllys fynd â synnwyr cyffredin.
En: Eleri was always full of life, and even on a morning like this, her spirit could outpace common sense.

Cy: Wrth i'r cymylau dynnau ac oeri'r awyr, dechreuodd gwynt oer chwipio trwy'r beacons.
En: As the clouds gathered and cooled the air, a cold wind began to whip through the beacons.

Cy: Roedd y tîm yn teimlo'r oerfel yn eu hesgyrn.
En: The team felt the chill in their bones.

Cy: Rhiannon, serchus dân yn ei dŵr, dechreuodd deimlo straen yn ei hysgyfaint.
En: Rhiannon, with a warm fire in her heart, started to feel strain in her lungs.

Cy: Roedd ei phigyn o asthma yn rhoi arwyddion annymunol.
En: Her spike of asthma was giving unpleasant warnings.

Cy: “Ydw i'n iawn,” meddyliodd Rhiannon, ond roedd anadl ei thynhau.
En: "Am I okay," thought Rhiannon, but her breath was tightening.

Cy: "Rydyn ni'n iawn?" gwaeddodd Gwilym, ei llais yn cael ei chwilota gan y gwynt.
En: "Are we okay?" shouted Gwilym, his voice carried away by the wind.

Cy: Roedd yn gwybod bod angen iddynt gadw lygad, ond roedd ofn y gallai ddim bod yn ddigon.
En: He knew they needed to keep an eye out, but feared it might not be enough.

Cy: Roedd Eleri wedi bod yn dawnsio o'u blaenau ond darganfyddodd bod ei hysbryd ferwrug yn dewi, yn gweld pryder ar wyneb Rhiannon.
En: Eleri had been dancing ahead but found her sprightly spirit silent as she saw concern on Rhiannon's face.

Cy: “Rhiannon, a wyt ti'n iawn?”
En: "Rhiannon, are you alright?"

Cy: Wrth iddi frwydro i ddal ei hanadl, rhoes Rhiannon weledigaeth am y copa.
En: As she struggled to catch her breath, Rhiannon envisioned the summit ahead.

Cy: Roedd yn gliriach fyth sut oedd hyn yn her nawr.
En: It was clearer than ever how much this was now a challenge.

Cy: Ond ei wyneb oedd yn rhoi poen, eithr cynhwysol - y synnwyr o’i hunaniaeth.
En: But her face bore the pain, yet inclusive - the sense of her identity.

Cy: "Ydw i wedi meddwl llawer am orffen... ond rhaid i ni stopio."
En: "I've thought a lot about finishing... but we have to stop."

Cy: Serch hynny, pan gynigiodd Gwilym ei chymorth, roedd ei llais yn foment achubol.
En: Nevertheless, when Gwilym offered his help, his voice was a saving moment.

Cy: Yn sydyn, fe ganfyddodd inhaler yn yr ateb cyflym.
En: Suddenly, he found an inhaler as a quick solution.

Cy: "Dyma fo, Rhiannon."
En: "Here it is, Rhiannon."

Cy: Cymerodd Rhiannon yr inhaler, diolchodd yn dawel.
En: Rhiannon took the inhaler and quietly thanked him.

Cy: Doedd dim ond un peth i’w wneud erbyn hynny.
En: There was only one thing to do by then.

Cy: Cyfeillion gwirion yn gwybod pan oedd angen iddynt gefnogi.
En: True friends knew when they needed to provide support.

Cy: Fe ddefnyddiodd hi'r inhaler, a gyda phob anadl roedd hi'n ymddangos fel petai'r llwybr newydd ei derfyn.
En: She used the inhaler, and with each breath, it seemed as if the path was newly defined.

Cy: Wedi troi nôl, teithient i lawr y llwybr garw.
En: Having turned back, they journeyed down the rugged path.

Cy: Roedd eu traed yn fyrlymu, ond roedd gwynt newydd yn amsugno eu dyfarniadau.
En: Their steps were lively, but a new wind absorbed their judgments.

Cy: “Mae'n amser i ni fod yn saff,” awgrymodd Eleri, gwirionedd y geiriau yn amlwg.
En: "It's time for us to be safe," suggested Eleri, the truth of the words clear.

Cy: Pan gyrhaeddodd y grŵp y cefndir is, roedd Rhiannon wedi rhyfeddu.
En: When the group reached the lower ground, Rhiannon was amazed.

Cy: Roedd y copa heb ei gyrraedd, ond roedd datgydweithio erbyn hynny wedi newid ei meddwl.
En: The summit had not been reached, but the collaboration had changed her mind by then.

Cy: Roedd derbyn cymorth, hyd yn oed os mai frig ni chyrhaeddir, yn arwydd o gryfder.
En: Accepting help, even if a peak was not reached, was a sign of strength.

Cy: Gyda’r diwedd y stori hon, deallwyd gan Rhiannon fod y daith i’r person orau eraill yn gallu cyfateb â chwilio am fynyddoedd uchel.
En: With the end of this story, Rhiannon understood that the journey to being the best version of oneself can correspond with climbing high mountains.

Cy: Mae’n llawer o’r amser nad yw pobl fel fi’n edrych i gymryd anadl, ond ein nod yw cyrraedd pentwr ein bywydau’n iach.
En: Much of the time people like me do not look to take a breath, but our goal is to reach the summit of our lives healthily.

Cy: A dyna fel digwyddodd e - nid y copaoedd neu lwyddiannau, ond y cyfeillgarwch a dyraniad priodol yn y diwedd sy'n rhoi ased mwy o harmoni mewn calon.
En: And that's how it happened - not the summits or achievements, but the friendship and appropriate allocation in the end that bring more harmony to the heart.


Vocabulary Words:
  • beacons: beacons
  • gleaming: disgleirio
  • summit: copa
  • crystals: crisialau
  • labored: brin
  • outpace: fynd â
  • whip: chwipio
  • strain: straen
  • asthma: asthma
  • tightening: tynhau
  • concern: pryder
  • inclusive: cynhwysol
  • identity: hunaniaeth
  • inhaler: inhaler
  • fierce: fyrlymu
  • rugged: garw
  • collaboration: cyfateb â
  • internal: ystwyth
  • adventure: antur
  • grinning: gwenu
  • represent: cynrychioli
  • appropriate: priodol
  • rebirth: adfywiad
  • charge: cyhuddiad
  • falter: droi'n sâl
  • weary: blino
  • resilience: gallu gwrthsefyll
  • insight: mewnwelediad
  • accomplishments: cyflawniadau
  • silhouette: silwét
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - WelshBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Welsh

View all
Scrum V by BBC Radio Wales

Scrum V

83 Listeners

Pod Save America by Crooked Media

Pod Save America

86,357 Listeners

Rugby Union Weekly by BBC Radio 5 Live

Rugby Union Weekly

345 Listeners

Newscast by BBC News

Newscast

684 Listeners