Fluent Fiction - Romanian:
Sunlit Shadows: A Tale of Survival and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-06-07-22-34-01-ro
Story Transcript:
Ro: Pe măsură ce soarele se ridica peste orașul părăsit, lumina caldă aluneca timid peste clădirile ruinate, acoperite de vegetație sălbatică.
En: As the sun rose over the abandoned city, the warm light timidly slipped over the ruined buildings, covered in wild vegetation.
Ro: Vara timpurie își făcea simțită prezența, aducând un suflu de viață în peisajul sumbru.
En: Early summer was making its presence felt, bringing a breath of life to the somber landscape.
Ro: Ion și Mihai pășeau cu grijă printre ruine, având în spate doar rucsacuri uzate și voința de a supraviețui.
En: Ion and Mihai stepped carefully among the ruins, with nothing but worn backpacks and a will to survive.
Ro: Ion era pragmatic.
En: Ion was pragmatic.
Ro: Cu ochii mereu în patru, căuta cu rigurozitate provizii.
En: With eyes always on alert, he diligently searched for supplies.
Ro: Acolo era de găsit mâncare, antibiotice sau orice altceva ar fi putut folosi pentru a o proteja pe sora lui mai mică, Ramona, rămasă într-un adăpost sigur.
En: Whether it was food, antibiotics, or anything else he could use to protect his younger sister, Ramona, who remained in a safe shelter.
Ro: Mintea lui era mereu atentă la nevoile imediate și la pericolul din jur.
En: His mind was always attentive to immediate needs and the danger around.
Ro: Mihai, în schimb, încă mai avea speranțe.
En: Mihai, on the other hand, still held onto hope.
Ro: Credea că, undeva prin clădirile tăcute, se află alți supraviețuitori.
En: He believed that somewhere among the silent buildings, there might be other survivors.
Ro: Se întreba dacă nu cumva, printre umbrele orașului, bate și o inimă caldă care caută același lucru ca și el: o nouă comunitate, un nou început.
En: He wondered if, perhaps among the city's shadows, there was a warm heart seeking the same thing as him: a new community, a new beginning.
Ro: "Uite, un magazin!
En: "Look, a store!"
Ro: " strigă Mihai, arătând către o clădire dărăpănată.
En: Mihai shouted, pointing to a dilapidated building.
Ro: Ion încuviință din cap și se apropie precaut de ușa aproape dezmembrată.
En: Ion nodded and cautiously approached the nearly dismantled door.
Ro: Înăuntru, praful era gros ca o plapumă uitată de mult.
En: Inside, the dust was as thick as a long-forgotten blanket.
Ro: Rafturile erau aproape goale, dar, cu puțin noroc, au găsit câteva conserve și o bandă de tifon.
En: The shelves were almost bare, but with a bit of luck, they found some cans and a roll of gauze.
Ro: În timp ce Ion împacheta atent trofeele, Mihai se opri brusc.
En: As Ion carefully packed their finds, Mihai suddenly stopped.
Ro: "Auzi?
En: "Do you hear that?"
Ro: ", întrebă el, ciulind urechile.
En: he asked, straining his ears.
Ro: Din depărtare se auzea un sunet intermitent, un semnal slab, dar insistent.
En: In the distance, there was an intermittent sound, a weak but persistent signal.
Ro: "Poate fi cineva", exclamă el, un licăr de speranță în priviri.
En: "It could be someone," he exclaimed, a spark of hope in his eyes.
Ro: Ion se întunecă la față.
En: Ion darkened.
Ro: "Poate fi o capcană, Mihai.
En: "It could be a trap, Mihai.
Ro: Nu putem risca".
En: We can't risk it."
Ro: Dar Mihai nu se lăsa.
En: But Mihai wouldn't relent.
Ro: "Nu putem trăi doar ascunzându-ne și adunând resturi.
En: "We can't live just hiding and collecting scraps.
Ro: Poate e o șansă să găsim alți oameni.
En: Maybe it's a chance to find other people.
Ro: O familie".
En: A family."
Ro: Ion ofta adânc.
En: Ion sighed deeply.
Ro: În inima lui, un mic sâmbure de dorință de a crede creștea.
En: In his heart, a small seed of a desire to believe was growing.
Ro: Se gândi la Ramona, la siguranța și viitorul lor.
En: He thought of Ramona, of their safety and future.
Ro: Poate, doar poate, mai existau oameni buni.
En: Maybe, just maybe, good people still existed.
Ro: Oameni cu care să poată lucra împreună, să reconstruiască speranța distrusă.
En: People with whom they could work together to rebuild destroyed hope.
Ro: "OK", spuse Ion, cu o voce precaută.
En: "OK," Ion said cautiously.
Ro: "Hai să verificăm.
En: "Let's check it out.
Ro: Dar dacă ceva miroase a capcană, ne retragem imediat".
En: But if something smells like a trap, we retreat immediately."
Ro: Cei doi prieteni plecară către sursa sunetului, Ion cu sfială și Mihai cu inima bătea cu putere de anticipare.
En: The two friends headed toward the source of the sound, Ion with hesitation and Mihai with a heart pounding with anticipation.
Ro: Încet, pragmatismul lui Ion începea să capete un nou înțeles, un nou strat de speranță.
En: Slowly, Ion's pragmatism began to take on a new meaning, a new layer of hope.
Ro: Poate că nu erau singuri după toate.
En: Perhaps they weren't alone after all.
Ro: Iar aceasta era o idee pe care, chiar și Ion, o putea accepta în acea dimineață de vară.
En: And that was an idea that even Ion could accept on that summer morning.
Vocabulary Words:
- abandoned: părăsit
- timidly: timid
- ruined: ruinate
- vegetation: vegetație
- somber: sumbru
- worn: uzate
- pragmatic: pragmatic
- diligently: rigurozitate
- supplies: provizii
- shelter: adăpost
- survivors: supraviețuitori
- shadows: umbre
- community: comunitate
- dilapidated: dărăpănată
- cautiously: precaut
- dismantled: dezmembrată
- blanket: plapumă
- bare: goale
- gauze: tifon
- intermittent: intermitent
- trap: capcană
- scraps: resturi
- seed: sâmbure
- rebuild: reconstruiască
- retreat: retragem
- hesitation: sfială
- pounding: bate cu putere
- anticipation: anticipare
- layer: strat
- accept: accepta