Fluent Fiction - Welsh:
The Beetroot Brew: A Love Story in a Caerdydd Tea Shop Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-21-07-38-20-cy
Story Transcript:
Cy: Mae'r awyrgylch yn siop de fendigedig yng Nghaerdydd yn gynnes a chroesawgar.
En: The atmosphere in the lovely tea shop in Caerdydd is warm and welcoming.
Cy: Mae dail hydref yn felus addurno'r ffenestri, yn sefyll allan yn erbyn y thema Nadoligaidd fychan Halloween.
En: Autumn leaves sweetly adorn the windows, standing out against the subtly Christmassy Halloween theme.
Cy: Mae Gareth wedi gwahodd Arianwen i'r lle arbennig hwn, gyda'r gobaith o wneud argraff arni gyda'i hyfdra.
En: Gareth has invited Arianwen to this special place, hoping to impress her with his boldness.
Cy: Pan fyddant yn eistedd wrth y bwrdd bach pren, mae Gareth yn edrych o amgylch y siop ddaearol ac yn nodi mai hwn yw'r amser perffaith i roi cynnig ar rywbeth gwahanol.
En: As they sit at the small wooden table, Gareth looks around the earthy shop and notes that this is the perfect time to try something different.
Cy: Mae'n codi ei law ac yn galw'r gweinydd.
En: He raises his hand and calls the waiter.
Cy: "Beth yw'r eitem mwyaf anarferol ar eich dewislen heddiw?" gofynnodd Gareth, gyda chwip o geinder.
En: "What is the most unusual item on your menu today?" asked Gareth, with a flick of elegance.
Cy: Arianwen yn sylwi ar ei wyneb yn dawel ar groesaint, yn disgwyl yr ateb.
En: Arianwen notices his face quietly in anticipation, awaiting the answer.
Cy: "Mae gennym ni de betys a sinsir, sy’n boblogaidd yn ystod yr hydref," atebodd y gweinydd, gan roi gwên fach.
En: "We have beetroot and ginger tea, which is popular during the autumn," replied the waiter, offering a small smile.
Cy: "Mi wna i gymryd hynny!" gwraidd Gareth, yn hyderus.
En: "I'll take that!" declared Gareth, confidently.
Cy: Mae Arianwen yn chwerthin, yn llawn chwilfrydedd i weld ei ymateb.
En: Arianwen laughs, full of curiosity to see his reaction.
Cy: Mae'r ddiod yn cyrraedd mewn cwpan cricedlyd efo stêm yn codi ohoni.
En: The drink arrives in a crinkled cup with steam rising from it.
Cy: Mae'r arogl yn gryf ac yn braf, ond ychydig yn ddigri.
En: The aroma is strong and pleasant, yet slightly amusing.
Cy: Mae Gareth yn sythu ei gefn ac yn cymryd anadl ddofn.
En: Gareth straightens his back and takes a deep breath.
Cy: Mae Arianwen yn gwylio bob symudiad.
En: Arianwen watches his every move.
Cy: Yn ddewr, mae Gareth yn tynnu ychydig o'r de.
En: Bravely, Gareth takes a sip of the tea.
Cy: Mae'r blas yn llawn, ond nid ydyw yn disgwyl yr arogliad anarferol.
En: The taste is full, but he didn't expect the unusual scent.
Cy: Mae’n ceisio cadw wyneb llonydd er hynny, ond mae’r ymdrech yn anodd.
En: He tries to keep a straight face nevertheless, but the effort is challenging.
Cy: "Yn braf, on'd yw e?" ofynnodd Arianwen, gyda golwg winklio ar ei wyneb.
En: "Lovely, isn't it?" asked Arianwen, with a twinkle in her eye.
Cy: Mae'n cymryd anadl arall ac yn ceisio gwenu, ond mae'n darganfod ei lygaid yn dechrau dŵr.
En: He takes another breath and tries to smile, but finds his eyes starting to water.
Cy: Yn y funud honno, mae'n sylweddoli ei fod wedi ceisio gormod i greu argraff.
En: In that moment, he realizes he tried too hard to impress.
Cy: "Wy, dywedais i ddim fydd betys mor... nerthol," meddai o'r diwedd, gan ddechrau chwerthin.
En: "Wow, I didn't expect beetroot to be so... potent," he said finally, beginning to laugh.
Cy: Mae Arianwen yn chwerthin yn swnllyd gyda'i gilydd.
En: Arianwen joins in with loud laughter together.
Cy: Mae'n rhaid iddynt wrando ar y ddiod rhyfeddol hwn ac yn dallud bod y digwyddiad yn llawn chwerthin a chymdeithas.
En: They have to savor this strange drink and realize the event is full of laughter and companionship.
Cy: Wedi i’w chwerthin ddiflannu, mae Gareth yn derbyn nad yw dramâu mawr neu bethau anarferol yn angenrheidiol i greu argraff.
En: After their laughter fades, Gareth accepts that grand gestures or unusual things aren't necessary to make an impression.
Cy: "Wyt ti'n rhydd ddydd Gwener? Fe ellim fynd i'r farchnad weithiau gyda'n gilydd."
En: "Are you free on Friday? We could go to the market together sometime."
Cy: "Byddai hynny'n wych," atebodd Arianwen, yn dal i wenu.
En: "That would be great," replied Arianwen, still smiling.
Cy: Mae ei phartneriaeth newydd yn cychwyn gyda llawenydd fwy am y stori ansoddol hon, a dysgo Gareth fod drysau’r calon yn agor fwy nag unrhyw ddiod anarferol.
En: Their new partnership begins with more joy than this delightful story, and Gareth learns that the doors of the heart open more than any unusual drink.
Cy: Mae'n cynnig diweddglo perffaith i'r diwrnod cyffrous yn nhystysgrif cyffro Caerdydd gyfoes mewn siop de braf.
En: It offers a perfect conclusion to the exciting day amidst the thrill of contemporary Caerdydd in a lovely tea shop.
Vocabulary Words:
- atmosphere: awyrgylch
- lovely: fendigedig
- adorn: addurno
- subtly: fychan
- boldness: hyfdra
- earthy: ddaearol
- unusual: anarferol
- elegance: ceinder
- anticipation: croesaint
- beetroot: betys
- ginger: sinsir
- crinkled: cricedlyd
- aroma: arogl
- pleasant: braf
- amusing: ddigri
- straightens: sythu
- sip: tynnu
- scent: arogliad
- straight face: wyneb llonydd
- challenging: anodd
- twinkle: winklio
- water: dŵr
- potent: nerthol
- companionship: cymdeithas
- gestures: dramâu
- impression: argraff
- savor: wrando
- fades: ddiflannu
- conclusion: diweddglo
- thrill: cyffro