「我為你榮幸」(I’m proud of you)
These are phrases that those of us growing up in Cantonese-speaking families rarely, if ever, have heard spoken to us at home.
Why is that? Is it because we don’t have the words to express these feelings of love? As we can see from the phrases above, a lack of language is clearly not the problem. We have all the words we need, but the communication patterns that help us express certain feelings just feel unnatural to us.
In this episode of the Lending Language Lab, host Steph invites you to join her in pondering over how we can ‘grease the groove’ of words, phrases, and communication patterns that currently feel unfamiliar but that capture sentiments we deeply wish to express.
While nonverbal expressions of emotion can be equally powerful, Steph invites you to experiment with putting words to your deeply felt but rarely vocalized emotions this week — telling a friend, family member, or important human in your life 「我愛你」,「我為你榮幸」,「我關心你」。
**Note from Steph: I’m just as curious as you about these ideas — my intention in Lending Language Lab episodes is to wonder and experiment alongside you, rather than to preach and prescribe. So: share your thoughts with me. Let me know your experiences and what you’ve discovered along your Lending Language adventures :) Drop us a voice memo at https://podcasters.spotify.com/pod/show/lending-language-lab/message
- IG: @_themightymunchkin_
- Email: [email protected]