Fluent Fiction - Welsh:
The Perfect Gift: A Journey Through Marchnad Caerdydd Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-04-17-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Yng nghanol prysurdeb Marchnad Caerdydd yn nhymer tymor y gwanwyn, roedd Gwilym yn cerdded yn araf drwy'r heulwen, ei lygaid yn chwilio am rywbeth arbennig.
En: In the midst of the bustle of Marchnad Caerdydd, in the tymer of spring, Gwilym was walking slowly through the sunshine, his eyes searching for something special.
Cy: Roedd y farchnad yn llawn o aroglau bara ffres a lliwiau bywiog blodau'r gwanwyn.
En: The market was full of the smell of fresh bread and the vibrant colors of spring flowers.
Cy: Roedd Gwilym yn gwybod ei fod am ddod o hyd i anrheg berffaith i godi calon ei chwaer, Carys.
En: Gwilym knew he wanted to find the perfect gift to lift his sister Carys' spirits.
Cy: Roedd Carys yn berson creadigol a sensitif.
En: Carys was a creative and sensitive person.
Cy: Roedd hi'n medru gweld harddwch yn y pethau bychain yn y byd.
En: She could see beauty in the small things in the world.
Cy: Y broblem i Gwilym oedd dod o hyd i'r peth perffaith hwnnw.
En: The problem for Gwilym was finding that perfect thing.
Cy: Roedd llawer i ddewis ohono yn y farchnad, ond pa beth fyddai'n dod â gwen i wyneb Carys?
En: There was so much to choose from in the market, but what would bring a smile to Carys' face?
Cy: Roedd yn poeni a fyddai'n gallu dod o hyd i rywbeth a oedd wir yn arbennig.
En: He worried if he would be able to find something that was truly special.
Cy: Yn ystod ei chwilio, daeth Gwilym at stondin sydd o dan ofal Elin, gwerthwr caredig a chynorthwyol gyda choeglygaid am harddwch.
En: During his search, Gwilym came upon a stall run by Elin, a kind and helpful vendor with a keen eye for beauty.
Cy: Roedd Elin wedi bod yn adnabod Gwilym ers blynyddoedd, ac roedd hi'n gallu gweld ei boeni.
En: Elin had known Gwilym for years and could see his worry.
Cy: "Beth wyt ti'n chwilio amdano, Gwilym?
En: "What are you looking for, Gwilym?"
Cy: " gofynnodd Elin, wrth wenu'n dendr arno.
En: Elin asked, smiling tenderly at him.
Cy: "Rwy'n chwilio am anrheg arbennig i Carys," atebodd Gwilym, "ond dydw i ddim yn gwybod ble i ddechrau.
En: "I'm looking for a special gift for Carys," Gwilym replied, "but I don't know where to start."
Cy: "Roedd Elin yn gwyw am bob cornel o'r farchnad.
En: Elin was familiar with every corner of the market.
Cy: "Arhos am eiliad," meddai, gan droi tuag at gyflwyniad o bethau crefft.
En: "Wait a moment," she said, turning towards a display of craft items.
Cy: "Mae gen i rywbeth penodol dan fy llygad.
En: "I have something specific in mind."
Cy: "Yna, dywedodd Elin: "Beth am hwn?
En: Then, Elin said: "How about this?"
Cy: " dangosodd set o lestri cerameg a wnaed â llaw, pob un unigryw.
En: She showed a set of handcrafted ceramic dishes, each one unique.
Cy: Roedd y lliwiau yn dod â'i gilydd yn harmoni berffaith, yn union fel y gwanwyn ei hun.
En: The colors came together in perfect harmony, just like spring itself.
Cy: Roedd golwg Gwilym yn llachar.
En: Gwilym's eyes lit up.
Cy: Ar ôl ychydig o feddwl, penderfynodd Gwilym brynu'r llestri.
En: After a bit of thought, Gwilym decided to buy the dishes.
Cy: Roedd yn gwybod y byddai Carys yn eu caru.
En: He knew Carys would love them.
Cy: Roedd y grefftwaith yn cyd-fynd â'i chwaeth.
En: The craftsmanship matched her taste.
Cy: Pan ddychwelodd Gwilym â'i anrheg adref, roedd Carys yn synnu’n gweld ei brofiad.
En: When Gwilym returned home with his gift, Carys was surprised at his choice.
Cy: "Gwilym!
En: "Gwilym!
Cy: Mae'r rhain yn anhygoel!
En: These are amazing!"
Cy: " gwaeddodd gyda gwen llachar ar ei hwyneb.
En: she exclaimed with a bright smile on her face.
Cy: Ymhen hir, cododd Gwilym ei phen i wybod ansawdd mor arwyddocaol.
En: In that moment, Gwilym lifted his head, understanding the significant quality.
Cy: Mamcyfrifodd Gwilym y peth mae'n brynu oedd nid yn unig werth ei faint mewn aur, ond roedd ynddo deimlad agos.
En: Gwilym realized that what he had bought was not only worth its weight in gold, but it also had a personal sentiment.
Cy: Dysgodd y diwrnod hwnnw y gall ceisio cymorth yn arwain at yr anrheg mwyaf teimladwy.
En: He learned that day that seeking help can lead to the most heartfelt gift.
Cy: Ac felly, digon fodlon, gallai fod Gwilym a chariad Carys newid y diwrnod o'i hoffer chwaeth.
En: And so, quite content, Gwilym and the love of Carys changed the day with her exquisite taste.
Cy: Roedd marchnad Caerdydd yn disgleirio fwy nag erioed o'r blaen, gyda'r ddau yn troedio cartref gyda'u calon wedi ei llenwi â llawenydd.
En: Marchnad Caerdydd shone brighter than ever before, with the two of them walking home with their hearts filled with joy.
Vocabulary Words:
- bustle: prysurdeb
- amidst: yng nghanol
- searching: chwilio
- special: arbennig
- spirits: calon
- sensitive: sensitif
- problem: broblem
- stall: stondin
- vendor: gwerthwr
- keen: coeglygaid
- display: cyflwyniad
- crafted: wnaed
- unique: unigryw
- harmony: harmoni
- lit up: llachar
- craftsmanship: crefftwaith
- exclaimed: gwaeddodd
- surprised: synnu’n gweld
- significant: arwyddocaol
- worth: gwerth
- personal: agos
- sentiment: teimlad
- content: fodlon
- exquisite: anhygoel
- interaction: profiad
- understanding: mamcyfrifodd
- seeking: chwilio
- heartfelt: teimladwy
- changed: newid
- joy: llawenydd