We are commanded not to oppress our fellow in business. Three verses later, we are commanded not to oppress our fellow with words. The same term is used in each case:
ויקרא כה
(יד) וְכִֽי־תִמְכְּר֤וּ מִמְכָּר֙ לַעֲמִיתֶ֔ךָ א֥וֹ קָנֹ֖ה מִיַּ֣ד עֲמִיתֶ֑ךָ אַל־תּוֹנ֖וּ אִ֥ישׁ אֶת־אָחִֽיו׃
14And when you make a sale to your fellow Jew or make a purchase from the hand of your fellow Jew, you shall not wrong one another.
(יז) וְלֹ֤א תוֹנוּ֙ אִ֣ישׁ אֶת־עֲמִית֔וֹ וְיָרֵ֖אתָ מֵֽאֱלֹהֶ֑יךָ כִּ֛י אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
17And you shall not wrong, one man his fellow Jew, and you shall fear your God, for I am the Lord, your God.
The Sefer HaChinuch outlines the parameters of each obligation, and provides context and reasoning:
ספר החינוך שלז/שמ
שלא להונות במקח וממכר – שלא להונות אחד מישראל, בין זכר בין נקבה, במקח ובממכר, שנאמר (ויקרא כ"ה:י"ד) וכי תמכרו ממכר לעמיתך או קנה מיד עמיתך אל תונו איש את אחיו… ובגמרא…(ב”מ נ:), שהיא חוזרת ביתר משתות…
שרש המצוה ידוע, כי הוא דבר שהשכל מעיד עליו. ואם לא נכתב דין הוא שיכתב, שאין ראוי לקחת ממון בני אדם דרך שקר ותרמית, אלא כל אחד יזכה בעמלו במה שיחננו האלהים בעולמו באמת ובישר, ולכל אחד ואחד יש בדבר הזה תועלת, כי כמו שהוא לא יונה אחרים גם אחרים לא יונו אותו, ואף כי אם יהיה אחד יודע לרמות יותר משאר בני אדם, אולי בניו לא יהיו כן וירמו אותם בני אדם, ונמצא שהדברים שוים לכל, ושהוא תועלת רב [ה] בישובו של עולם, והשם ברוך הוא לשבת יצרו.
Sefer HaChinuch 337
To not mistreat in buying and selling: To not mistreat one of Israel - whether male or female - in buying and selling, as it is stated (Leviticus 25:14), "And if you sell a sale to your countryman or buy from the hand of your countryman, a man should not mistreat his brother."…And in the Gemara…(Bava Metzia 50b) that it is returned if there is [overcharging that is] more than a sixth [above the market price]…
The root of the commandment is well-known, as it is something to which the intellect testifies. And if it were not written, it is appropriate that it would be written - as it is not fitting to take the money of people through falsehood and deceit. Rather, everyone should earn that which God has granted him through his toil, in truth and righteousness. And there is a benefit to each and every one with this thing; such that [just] like he will not mistreat others, others will also not mistreat him. And even if there be one who knows how to trick more than other people [do], maybe his children will not be so and people will deceive them. And [so] it comes out that the things are the same for all, and that it is of great benefit for the inhabitation of the world. And God, blessed be He, created it to be inhabited.
The first mitzvah is straightforward. It is prohibited to overcharge one’s fellow by more than 16-20% of the market price. Such a transaction is considered fraudulent, based on deceit. It is implied that a person would not have made the purchase had he known the market value. The buyer is considered to have been deceived by the seller.
ספר החינוך שלח
שלא להונות אחד מישראל בדברים – שלא להונות אחד מישראל בדברים, כלומר, שלא נאמר לישראל דברים שיכאיבוהו ויצערוהו ואין בו כח להעזר מהם. ובפרוש אמרו זכרונם לברכה (ב"מ נ"ח:) כיצד, אם היה בעל תשובה לא יאמר לו זכר מעשיך הראשונים, היו חלאים באין עליו לא יאמר לו כדרך שאמרו חבריו לאיוב (ד ו) הלא יראתך כסלתך וגו'. ראה חמרים מבקשים תבואה לא יאמר להם לכו אצל פלוני והוא יודע שאין לו, ולא יאמר לתגר בכמה חפץ זה והוא אינו רוצה לקח, ועל זה נאמר (ויקרא כ"ה:י"ז) ולא תונו איש את עמיתו.
שרש מצוה זו ידוע כי הוא לתת שלום בין הבריות, וגדול השלום שבו הברכה מצויה בעולם, וקשה המחלקת כמה קללות וכמה תקלות תלויות בה.
מדיני המצוה. כמה אזהרות וכמה זרוזין שהזהירונו זכרונם לברכה בענין זה שלא להכאיב הבריות בשום דבר ולא לבישם, והפליגו בדבר עד שאמרו (שם), שלא יתלה עיניו על המקח בשעה שאין לו דמים, וראוי להזהר שאפילו ברמז דבריו לא יהיה נשמע חרוף לבני אדם, כי התורה הקפידה הרבה באונאת הדברים, לפי שהוא דבר קשה מאד ללב הבריות, והרבה מבני אדם יקפידו עליהם יותר מעל הממון. וכמו שאמרו זכרונם לברכה (שם) גדולה אונאת דברים מאונאת ממון, שבאונאת דברים הוא אומר ויראת מאלהיך וגו. ולא יהיה באפשר לכתב פרט כל הדברים שיש בהן צער לבריות, אבל כל אחד צריך להזהר כפי מה שיראה, כי השם ברוך הוא יודע כל פסיעותיו וכל רמיזותיו, כי האדם יראה לעינים והוא יראה ללבב, וכמה מעשים כתבו לנו זכרונם לברכה במדרשים ללמד על זה מוסר, ועקר הענין בפרק רביעי ממציעא [שם].
Sefer HaChinuch 338
To not mistreat any Israelite with words: To not mistreat any Israelite with words, meaning to say that one not say to an Israelite words that hurt him or cause him pain and he doesn't have the strength to be helped by them. And in explanation, they, may their memory be blessed, said (Baba Metzia 58b), "How is it? If he was a penitent, he should not say to him, 'Remember your previous deeds.' If ailments are coming upon him, he should not say to him in the way that Job's friends spoke (Job 4:6), 'Is not your reverence, your confidence, etc.' If one saw donkey drivers seeking [feed], he should not say, 'Go to x,' when he knows that he does not have any. And do not to say to a trader, 'How much is this item?,' when he does not wish to buy it." And about this it is stated (Leviticus 25:17), "A person should not mistreat his countryman."
The root of this commandment is well-known - for it is to give peace among the creatures. And great is peace, as through it is blessing found in the world; and difficult is disagreement - how many curses and how many tragedies are dependent upon it…
As the Torah was very concerned about mistreatment in words, since it is something very difficult for the heart of the creatures. And many people are more concerned about it than about money - and as they, may their memory be blessed said (Baba Metzia 58b), "Mistreatment of words is greater than mistreatment of money; as with mistreatment of words, it states (Leviticus 25:17), 'and you shall fear your God, etc.'"
The second mitzvah of oppressing someone with words seems to be disjunctive. What is the connection between reminding one’s fellow of his previous deeds, making someone feel badly about their current misfortune, giving someone inaccurate information, and expressing interest in an item one doesn’t wish to buy?
Furthermore, what do these two mitzvot, oppressing someone in business and in words, have to do with one another? The first appears to address monetary fraud. The second instructs us not to hurt the feelings of our fellow. They both use the same term, to oppress, but what is the commonality? Why is oppression by words worse than oppression in business?
ספר החינוך רמג
מצות אהבת ישראל – לאהב כל אחד מישראל אהבת נפש, כלומר שנחמל על ישראל ועל ממונו כמו שאדם חומל על עצמו וממונו, שנאמר (ויקרא י"ט:י"ח) ואהבת לרעך כמוך. ואמרו זכרונם לברכה (שבת לא א) דעלך סני לחברך לא תעביד. ואמרו בספרא (קדושים ד יב) אמר רבי עקיבא זה כלל גדול בתורה, כלומר, שהרבה מצות שבתורה תלויות בכך, שהאוהב חברו כנפשו לא יגנב ממונו ולא ינאף את אשתו, ולא יונהו בממון ולא בדברים, ולא יסיג גבולו, ולא יזיק לו בשום צד, וכן כמה מצות אחרות תלויות בזה. ידוע [גלוי] הדבר לכל בן דעת. שרש המצוה ידוע, כי כמו שיעשה הוא בחברו, כן יעשה חברו בו, ובזה היה שלום בין הבריות.
Sefer HaChinuch 243
The commandment of love of Israel: To love [with] love of the soul each one of Israel - meaning to say that we have compassion for an Israelite and for his money, [just] like a person has compassion for himself and for his [own] money; as it stated (Leviticus 19:18), "you shall love your neighbor as yourself." And they, may their memory be blessed, said (Shabbat 31a), "What is hateful to you, do not do to your fellow." And they said in Sifra, Kedoshim, Chapter 4:12, "Rabbi Akiva said, 'This is a great principle in the Torah'" - meaning to say that many commandments are dependent upon it. As one that loves his fellow like himself will not steal his money, have adultery with his wife, cheat his money from him nor hurt him from any angle. And so [too,] are there several other commandments dependent on this - the thing is well-known [revealed] to all who have intellect.
The root of the commandment is well-known - as in the way that he acts to his fellow, so will his fellow act to him. And there will be peace among the creatures with this.
These two seemingly unrelated commandments are connected by a common foundation. They are prohibitions against all too common indifference to our fellow. In the first instance of oppression in business, we overcharge our fellow, beyond simply making a profit, we cause him to incur a loss. In the second instance of oppression through words, we say things that will cause pain to our fellow, indifferent to how our words will affect him.
We are commanded to have a love for our fellow, based on a mutual recognition of one another, that our fellow is “like ourselves”. Our social contract with those around us is predicated on this recognition. As the Sefer HaChinuch explains in his commentary on the mitzvah to “love your fellow as yourself” (Vayikra 19:18), quoting Rebbe Akiva, this mutual recognition is “a great principle in the Torah”, the basis of many interpersonal laws. If we truly respect the dignity and humanity of another person we could not steal from them, cheat them, or harm them willingly.
This ideal expresses itself in our business dealings. Do we take undue advantage of our fellow? Or do we deal with him honestly. It also expresses itself in how we speak to others. Do we talk with indifference? Or do we talk with sensitivity to the at times subtle but very real psychological needs of our fellow, recognizing that what we say can impact others. All together, these two mitzvot remind us of the great ideal of the Torah, the great value of peace among men, and the pathways to achieve it.
References
Rosenberg, A. (1980). A new English translation of the Hebrew Bible text and Rashi, with a commentary digest. New York: Judaica Press. Retrieved from: https://www.chabad.org/library/bible_cdo/
Sefer HaChinukh, translated by Nataf, Francis (2018). Sefaria. Retrieved from: https://www.sefaria.org/Sefer_HaChinukh
This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit bentorah.substack.com