留子生活日記 Vietnamese News

聽新聞學越南語EP2:蛤什麼!?Google翻譯「xe dù, bến cóc」竟然是癩蛤蟆|越南新聞


Listen Later

小額贊助支持本節目: https://open.firstory.me/user/cla66zp1z03lc01vs8wgq2jrg
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cla66zp1z03lc01vs8wgq2jrg/comments

從越南新聞中越南語EP2:什麼是xe dù, bến cóc?Google翻譯竟然是癩蛤蟆?|越南新聞|越南語學習
🎬Youtube文字版影片:https://youtu.be/rpSk1Z67y0E

大家好,這裡是WalkLife徒步生活,總說越南語,不是一個能夠用translater完美翻譯的語言,常常用google翻譯出來的越南文總覺得怪怪的,不知道大家是否也有遇到同樣的這個困擾呢?這週我們要來看看1則越南地方的新聞,並從中學習其中的文法與越南語詞彙。喜歡從越南新聞種學習越南語的朋友,歡迎關注我們的頻道~並開啟小鈴鐺,這樣才不會錯過每週的越南語學習唷

這則新聞非常有趣,主要是講胡志明市交通部要準備禁止早上6點至晚上10點之間,載客人數超過30個座位的巴士,該禁令預計將分兩個階段實施,從現在到2025年的第一階段,臥舖巴士的載客數為45-52人的車輛,第二階段從2025年起,除公共交通、靈車、公務車輛外,禁止所有座位超過30座的公車。此一政策主要是由於目前的交通系統遍及多個上下車地點,嚴重影響交通,另外更要杜絕那些無許可證,還私自載客的黃牛車輛。

這篇新聞如果用google直接翻譯,我們會看到Xe dù被翻譯成降落傘或者是癩蛤蟆。這是為什麼我一直覺得在越南語的翻譯上😂不能盡信translater,這次我詢問了一下我的越南朋友芳音。她跟我解釋了最關鍵的幾個詞。大家也可以學起來,

首先是Xe dù,是指一些沒有商業許可的載客司機。車主只需購買車輛,然後在未經許可的情況下開始載客生意。因此,他們無法在官方的巴士站點接客,他們只好停在車站的周圍到處攬客。

另外一個詞是Bến cóc,是指Xe dù自己設置的不合法的「巴士站」,由於他們沒有辦法進入正規的巴士站售票,所以有時候會搬來簡陋的一張桌子在正規的巴士站旁邊開始賣票,等到警察來查廠的時候,馬上拔腿就跑。



Powered by Firstory Hosting
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

留子生活日記 Vietnamese NewsBy WalkLife徒步生活


More shows like 留子生活日記 Vietnamese News

View all
Tiếng Trung giao tiếp 越南語華語教學_飛越世界GO by 陳燕麗、彭翠瑛

Tiếng Trung giao tiếp 越南語華語教學_飛越世界GO

0 Listeners