Fluent Fiction - Czech:
Trading Memories: Surviving the Frozen Ruins of Prague Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-01-04-08-38-20-cs
Story Transcript:
Cs: Jirí se zahalil do staré bundy.
En: Jirí wrapped himself in an old jacket.
Cs: Byla zima, mrazivá zima.
En: It was cold, a freezing winter.
Cs: Sněhové vločky se snášely tiše na ruiny Prahy.
En: Snowflakes drifted silently onto the ruins of Prague.
Cs: Mrazivý vítr procházel zničenými ulicemi.
En: A frigid wind swept through the destroyed streets.
Cs: Jirí cítil chlad až do kostí, ale musel pokračovat.
En: Jirí felt the chill down to his bones, but he had to keep going.
Cs: Alena kráčela vedle něj.
En: Alena walked beside him.
Cs: Byla menší, s očima plnými zvědavosti.
En: She was smaller, with eyes full of curiosity.
Cs: Každý den se ptala na svět před katastrofou.
En: Every day, she asked about the world before the catastrophe.
Cs: Jirí vyprávěl příběhy o staré Praze, o Karlově mostě, kde proudily davy lidí.
En: Jirí told stories of old Prague, of Charles Bridge, where crowds of people used to flow.
Cs: Ale ten svět byl pryč.
En: But that world was gone.
Cs: Zbyla jen stínohra minulosti sevřená zimou.
En: Only shadows of the past remained, gripped by winter.
Cs: Trh v rozvalinách města bzučel tlumeným šepotem.
En: The market in the ruins of the city buzzed with a muted whisper.
Cs: Lidé obchodovali, měnili věci, které našli.
En: People traded, exchanging things they had found.
Cs: Někteří nabízeli plechovky s jídlem, jiní oblečení.
En: Some offered cans of food, others clothing.
Cs: Vzduch byl hustý napětím, protože každý bojoval o přežití.
En: The air was thick with tension, as everyone fought to survive.
Cs: Jirí měl jen jednu věc na výměnu - hodinky jejich matky.
En: Jirí had only one thing to trade—their mother's watch.
Cs: Zachránil je mezi troskami.
En: He had saved it from the rubble.
Cs: Byla to vzácnost.
En: It was a rare item.
Cs: Každý jejich tik mu připomínal dětství.
En: Each tick reminded him of his childhood.
Cs: Ale Alena potřebovala jídlo a dřevo.
En: But Alena needed food and wood.
Cs: Musel myslet na zimu.
En: He had to think of the winter.
Cs: Přišel k stánku, kde stál muž s přísným pohledem.
En: He approached a stall, where a man with a stern look stood.
Cs: Jmenoval se Marek.
En: His name was Marek.
Cs: "Co nabízíš?"
En: "What do you offer?"
Cs: zeptal se Marek drsně.
En: Marek asked gruffly.
Cs: Jirí vytáhl hodinky.
En: Jirí pulled out the watch.
Cs: Marek pozvedl obočí.
En: Marek raised an eyebrow.
Cs: "Ty jsou vzácné," uznal.
En: "Those are rare," he acknowledged.
Cs: Alena se podívala na bratra.
En: Alena looked at her brother.
Cs: "Nemůžeme je prodat, Jirí.
En: "We can't sell them, Jirí.
Cs: Jsou vzpomínka na mámu."
En: They're a memory of mom."
Cs: Jirí věděl, co to znamená.
En: Jirí knew what it meant.
Cs: Ale díval se kolem sebe.
En: But he looked around.
Cs: Prázdné police, vyčerpané tváře.
En: Empty shelves, exhausted faces.
Cs: Potřebovali přežít.
En: They needed to survive.
Cs: "Potřebujeme dřevo a jídlo," řekl nakonec tiše.
En: "We need wood and food," he finally said quietly.
Cs: Marek si hodinky prohlížel.
En: Marek inspected the watch.
Cs: Nakonec kývl.
En: Finally, he nodded.
Cs: "Dám ti, co potřebuješ," řekl.
En: "I'll give you what you need," he said.
Cs: Pak dodal: "A jestli budeš něco potřebovat, přijď znovu.
En: Then he added, "And if you need anything else, come again.
Cs: Pomůžu ti."
En: I'll help you."
Cs: Jirí poděkoval.
En: Jirí thanked him.
Cs: Cítil úlevu, ale i ztrátu.
En: He felt relieved, but also a sense of loss.
Cs: Spolu s Alenou odcházeli, těžce, ale jistě vybaveni na další dny.
En: Together with Alena, they left, heavily but surely equipped for the coming days.
Cs: Jak se vzdalovali od trhu, Jirí ucítil, že ve světě, kde se zdálo, že každý je sám za sebe, získal něco víc.
En: As they distanced themselves from the market, Jirí felt that in a world where it seemed everyone was on their own, he had gained something more.
Cs: Spolehlivého spojence, Marka, v tomto tvrdém světě.
En: A reliable ally, Marek, in this harsh world.
Cs: Naučil se, že přizpůsobení je nejen klíčem k přežití, ale také k nalezení nové komunity.
En: He learned that adaptation is not only key to survival but also to finding a new community.
Cs: A právě to teď bylo důležité.
En: And that was important now.
Vocabulary Words:
- wrapped: zahalil
- drifted: snášely
- ruins: ruiny
- frigid: mrazivý
- chill: chlad
- curiosity: zvědavosti
- catastrophe: katastrofa
- crowds: davy
- shadows: stínohra
- murmured: bzučel
- traded: obchodovali
- exchanging: měnili
- tension: napětím
- survive: přežití
- rubble: troskami
- rare: vzácnost
- stern: přísný
- gruffly: drsně
- eyebrow: obočí
- acknowledged: uznal
- memory: vzpomínka
- exhausted: vyčerpané
- nodded: kývl
- inspected: prohlížel
- relieved: úlevu
- loss: ztrátu
- community: komunity
- adaptation: přizpůsobení
- alliance: spolehlivý spojenec
- equipped: vybaveni