Share Translation Confessional
Share to email
Share to Facebook
Share to X
By Tools and Technology in Translation
4.2
55 ratings
The podcast currently has 207 episodes available.
In this episode, we discuss what it takes to go from translator to subtitler.
Check out these two webinars on subtitling:
The Basics of Subtitling: Technical Aspects
https://buff.ly/40a9Cfv
The Basics of Subtitling: YouTube
https://buff.ly/3ZTcM6Y
You can also watch the following Translation Confessional episodes on this very same topic:
» Introduction to Subtitling ― https://buff.ly/3pQw8IH
» Subtitling Work ― https://buff.ly/3LcNYl1
» Behind the Scenes in Subtitling ― https://buff.ly/3ZFb3Bo
» Controversy in Subtitling: Squid Game ― https://buff.ly/3YFVfwZ
=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*
A 30-minute online session on how to use YouTube Studio as a free online subtitling platform!
To access the commercial-free, on-demand video, visit https://rafalombardino.com/webinars
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
THROWBACK TO OTHER EPISODES:
Subtitling Work: https://buff.ly/3LcNYl1
Behind the Scenes in Subtitling: https://buff.ly/3ZFb3Bo
Controversy in Subtitling ― Squid Game: https://buff.ly/3YFVfwZ
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
STAY IN TOUCH!
Send us a voice message: https://anchor.fm/translation-confessional
Send us an email: [email protected]
Listen to our theme-based playlists: https://tinyurl.com/TC-playlists
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
By the way, if you're interested in checking out "Tools and Technology in Translation," the educational effort behind this podcast, here are some links:
» Book
» Online Class
» YouTube Channel
» Webinars
» Facebook Page
And here are some links if you'd like to reach out to Rafa Lombardino, our podcast creator:
» Website
A 40-minute online session on the technical aspects of subtitling!
To access the commercial-free, on-demand video, visit https://rafalombardino.com/webinars
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
THROWBACK TO OTHER EPISODES:
Subtitling Work: https://buff.ly/3LcNYl1
Behind the Scenes in Subtitling: https://buff.ly/3ZFb3Bo
Controversy in Subtitling ― Squid Game: https://buff.ly/3YFVfwZ
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
STAY IN TOUCH!
Send us a voice message: https://anchor.fm/translation-confessional
Send us an email: [email protected]
Listen to our theme-based playlists: https://tinyurl.com/TC-playlists
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
By the way, if you're interested in checking out "Tools and Technology in Translation," the educational effort behind this podcast, here are some links:
» Book
» Online Class
» YouTube Channel
» Webinars
» Facebook Page
And here are some links if you'd like to reach out to Rafa Lombardino, our podcast creator:
» Website
Hoje vamos tocar em um assunto que parece ser meio espinhoso para profissionais do idioma. Já ouvimos muitos colegas dizendo que educar clientes não é responsabilidade nossa; que devemos prestar os nossos serviços de acordo com as diretrizes e práticas da clientela. Porém, muitos de nós acreditamos que faz parte do processo conscientizar a clientela sobre o que a gente faz, porque muitos clientes não entendem bem como tradução e interpretação funcionam.
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
Deixe uma mensagem de voz
Mande um email
Episódios original em inglês: Client Education e Ideal Clients
Crédito das imagens do Pexels: Yan Krukau
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
O "Cantinho para tradutores" é a versão brasileira do podcast "Translation Confessional", uma produção do Tools and Technology in Translation, uma iniciativa educacional criada por Rafa Lombardino para auxiliar profissionais do idioma. Mais informações e links sociais:
» livro "Ferramentas e tecnologias na tradução"
» aulas virtuais no curso de extensão da Universidade da Califórnia (em inglês)
» oficinas virtuais
» canal do YouTube
» Translation Confessional (podcast em inglês)
» página no Facebook
» Website
You can never go wrong with technology when using it to fast-track your language business to success. Nowadays, many apps and software cost next to nothing, which is what makes them so attractive. Today we will outline precisely why and how this is the case.
What we'll address in this episode:
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
WATCH THIS EPISODE ON YOUTUBE:
https://youtu.be/lK6300kY5xY
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
READ THIS EPISODE ON KINDLE VELLA
(Available at Amazon US store only)
https://buff.ly/42AipYD
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
IMAGE CREDIT: PEXELS
Pavel Danilyuk
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
THROWBACK TO OTHER EPISODES:
Knowing Yourself as a Freelancer: https://buff.ly/3zeAJJ7
How To Name Your Company: https://buff.ly/3rhDy8Q
How A Financial Manager Can Help Your Translation Business: https://buff.ly/3sElXZp
How Freelancers and Tech Can Help You Grow: https://buff.ly/3WVe2o9
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
STAY IN TOUCH!
Send us a voice message: https://anchor.fm/translation-confessional
Send us an email: [email protected]
Listen to our theme-based playlists: https://tinyurl.com/TC-playlists
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
By the way, if you're interested in checking out "Tools and Technology in Translation," the educational effort behind this podcast, here are some links:
» Book
» Online Class
» YouTube Channel
» Webinars
» Facebook Page
And here are some links if you'd like to reach out to Rafa Lombardino, our podcast creator:
» Website
» Email
» Twitter
This is a 55-minute online session on how translators can collaborate with authors and publish their own translated content in the digital publishing era. Learn more about what you can publish yourself and get some prospecting ideas and practical tips on how to negotiate directly with authors.
To access the commercial-free, on-demand video, visit https://rafalombardino.com/webinars
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
THROWBACK TO OTHER EPISODES:
Collaborating With Authors: https://buff.ly/3ZWzfPm
Translating Non-Fiction Books: https://buff.ly/3Fdsq3p
Translating Fiction: https://buff.ly/3hIxFzS
Listening to Books: https://buff.ly/3y7l0Mn
Translators Are NOT Starving Artists: https://buff.ly/3fk12aq
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
STAY IN TOUCH!
Send us a voice message: https://anchor.fm/translation-confessional
Send us an email: [email protected]
Listen to our theme-based playlists: https://tinyurl.com/TC-playlists
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
By the way, if you're interested in checking out "Tools and Technology in Translation," the educational effort behind this podcast, here are some links:
» Book
» Online Class
» YouTube Channel
» Webinars
» Facebook Page
And here are some links if you'd like to reach out to Rafa Lombardino, our podcast creator:
» Website
Hoje vamos falar de um assunto super importante, mas que muita gente acaba deixando de lado: como se organizar sendo profissional independente.
Vamos abordar o seguinte:
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
Deixe uma mensagem de voz
Mande um email
Episódios original em inglês: Clearing the Clutter e Staying Organized
Crédito das imagens do Pexels: Ivan Samkov
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
O "Cantinho para tradutores" é a versão brasileira do podcast "Translation Confessional", uma produção do Tools and Technology in Translation, uma iniciativa educacional criada por Rafa Lombardino para auxiliar profissionais do idioma. Mais informações e links sociais:
» livro "Ferramentas e tecnologias na tradução"
» aulas virtuais no curso de extensão da Universidade da Califórnia (em inglês)
» oficinas virtuais
» canal do YouTube
» Translation Confessional (podcast em inglês)
» página no Facebook
» Website
In today's competitive job market, it is more important than ever to invest in your professional development. A well-crafted professional development plan can set you apart from the competition and help you achieve your career goals. Not only will a professional development plan give you a roadmap for success, but it will also help you identify your strengths and weaknesses.
The process of creating a professional development plan can also be beneficial in itself, as it forces you to take a hard look at your skills and experience. By taking the time to assess your career goals and create a detailed plan, you are increasing your chances of achieving long-term success. Here are some ideas to help you on your professional development journey.
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
WATCH THIS EPISODE ON YOUTUBE:
https://youtu.be/BG6gvqEPwSc
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
READ THIS EPISODE ON KINDLE VELLA
(Available at Amazon US store only)
https://buff.ly/3mqI59x
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
IMAGE CREDIT: PEXELS
Tima Miroshnichenko
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
THROWBACK TO OTHER EPISODES:
How To Name Your Company: https://buff.ly/3rhDy8Q
How A Financial Manager Can Help Your Translation Business: https://buff.ly/3sElXZp
How Freelancers and Tech Can Help You Grow: https://buff.ly/3WVe2o9
Top Networking Tips That Can Help Freelancers Succeed: https://buff.ly/3hpqxbk
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
STAY IN TOUCH!
Send us a voice message: https://anchor.fm/translation-confessional
Send us an email: [email protected]
Listen to our theme-based playlists: https://tinyurl.com/TC-playlists
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
By the way, if you're interested in checking out "Tools and Technology in Translation," the educational effort behind this podcast, here are some links:
» Book
» Online Class
» YouTube Channel
» Webinars
» Facebook Page
And here are some links if you'd like to reach out to Rafa Lombardino, our podcast creator:
» Website
Hoje vamos falar sobre algo que está em alta: ferramentas de inteligência artificial. Mais especificamente, o ChatGPT. Parece até que o mundo virou de cabeça para baixo recentemente com a inovação! Apesar de muita gente achar que essa história é o fim do mundo, e que profissionais da língua logo serão substituídos pela tecnologia, nós precisamos na verdade olhar para esse advento com a mente aberta e de maneira otimista. Afinal, em vez de resistir aos avanços tecnológicos, deveríamos encontrar um jeito de usar ferramentas novas em nosso benefício para facilitar o nosso trabalho.
Neste episódio, vamos falar sobre os seguintes tópicos:
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
Deixe uma mensagem de voz
Mande um email
Episódio original em inglês: How Can ChatGPT Help Translators
Crédito das imagens do Pexels: Alex Knight, Kindel Media, Fauxels, Pixabay, Sora Shimazaki, Tima Miroshnichenko, Mikhail Nilov, and Nothing Ahead
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
O "Cantinho para tradutores" é a versão brasileira do podcast "Translation Confessional", uma produção do Tools and Technology in Translation, uma iniciativa educacional criada por Rafa Lombardino para auxiliar profissionais do idioma. Mais informações e links sociais:
» livro "Ferramentas e tecnologias na tradução"
» aulas virtuais no curso de extensão da Universidade da Califórnia (em inglês)
» oficinas virtuais
» canal do YouTube
» Translation Confessional (podcast em inglês)
» página no Facebook
» Website
Today we would like to talk about something very trendy: AI tools. More specifically, ChatGPT. The world has been taken by storm by this innovation, and, while there's always a lot of doom and gloom about technology replacing translators and interpreters whenever something new appears in the horizon, it's crucial that we, language professionals, face innovations with a clear mind and optimistic attitude. After all, instead of resisting technological advancements, we should find ways to use new tools to our advantage and make our work easier.
This episode will address the following topics:
What is ChatGPT?
How can it help translators and interpreters?
How does it compare to machine translation solutions?
And, will ChatGPT replace human translators and interpreters?
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
WATCH THIS EPISODE ON YOUTUBE:
https://buff.ly/3YOgCgn
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
READ THIS EPISODE ON KINDLE VELLA
https://buff.ly/3IXZ0cF
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
IMAGE CREDIT: PEXELS
Alex Knight, Kindel Media, Fauxels, Pixabay, Sora Shimazaki, Tima Miroshnichenko, Mikhail Nilov, and Nothing Ahead
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
THROWBACK TO OTHER EPISODES:
Machine Translation: To MT or Not to MT: https://buff.ly/3khp6NX
How Freelancers and Tech Can Help You Grow: https://buff.ly/3WVe2o9
Technology and Translators: https://buff.ly/3GyfZ3H
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
STAY IN TOUCH!
Send us a voice message: https://anchor.fm/translation-confessional
Send us an email: [email protected]
Listen to our theme-based playlists: https://tinyurl.com/TC-playlists
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
By the way, if you're interested in checking out "Tools and Technology in Translation," the educational effort behind this podcast, here are some links:
» Book
» Online Class
» YouTube Channel
» Webinars
» Facebook Page
And here are some links if you'd like to reach out to Rafa Lombardino, our podcast creator:
» Website
The podcast currently has 207 episodes available.