Fluent Fiction - Czech:
Treasure Among Ruins: Julek's Quest for Family's Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-06-07-22-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: V Praze, která kdysi pulsovala životem, nyní v tichosti rostla zeleň.
En: In Praha, which once pulsed with life, greenery now quietly grew.
Cs: Příroda zvítězila nad betonem a ocelí, a zatímco městem se táhly liány a kapradí, staré budovy stály jako mlčenliví svědkové minulosti.
En: Nature triumphed over concrete and steel, and while vines and ferns spread through the city, the old buildings stood as silent witnesses of the past.
Cs: Mezi těmito zříceninami kráčel Julek.
En: Among these ruins walked Julek.
Cs: Byl ráno, jemná mlha visela ve vzduchu a připomínala mu, že čas pokračuje, i když lidská civilizace skomírá.
En: It was morning, a gentle mist hung in the air, reminding him that time continued, even as human civilization dwindled.
Cs: Julek byl odhodlaný.
En: Julek was determined.
Cs: Svět se změnil, ale jeho cíle zůstaly jasné.
En: The world had changed, but his goals remained clear.
Cs: Rodina byla kdysi to nejdůležitější, a on chtěl zachovat její paměť.
En: Family was once the most important thing, and he wanted to preserve its memory.
Cs: Zastavil se před muzeem, kdysi plným turistů, nyní tichým jako hrobka.
En: He stopped in front of the museum, once full of tourists, now quiet as a tomb.
Cs: Věděl, že uvnitř je ukrytý rodinný klenot, kus historie, který nesmí ztratit.
En: He knew that inside was hidden a family jewel, a piece of history that must not be lost.
Cs: Vstoupil do budovy s obavami.
En: He entered the building with apprehension.
Cs: Staré schody skřípěly pod jeho váhou, zatímco se snažil být co nejtišší.
En: The old stairs creaked under his weight as he tried to be as quiet as possible.
Cs: Uvnitř muzea se ozývaly jen jeho kroky a vzdálený zvuk kapání vody.
En: Inside the museum, only his footsteps and the distant sound of dripping water could be heard.
Cs: Barvy byly vybledlé, ale historie na stěnách byla stále živá, alespoň pro ty, kteří věděli, co hledat.
En: The colors were faded, but the history on the walls was still alive, at least for those who knew what to look for.
Cs: Julek musel projít nebezpečnou zónou, kterou ohrožoval možný kolaps stropu.
En: Julek had to pass through a dangerous zone, threatened by a possible collapse of the ceiling.
Cs: Ale jeho srdce ho vedlo vpřed.
En: But his heart led him forward.
Cs: Najednou zaslechl hlasy.
En: Suddenly, he heard voices.
Cs: Další hledači pokladů.
En: Other treasure seekers.
Cs: Karel a Aneta.
En: Karel and Aneta.
Cs: Znali se, i když nikdy nebyli přáteli.
En: They knew each other, even though they were never friends.
Cs: Začal zrychlovat.
En: He started to speed up.
Cs: Každá vteřina byla důležitá.
En: Every second was important.
Cs: V jednom ze zchátralých sálů konečně našel, co hledal – starý, zdobený medailon, jehož kdysi jasné barvy matně zářily.
En: In one of the dilapidated halls, he finally found what he was looking for – an old, ornate medallion with colors that once shone brightly, now faintly glowing.
Cs: Udělal opatrný krok zpět, když zaslechl, jak se blíží kroky.
En: He took a cautious step back when he heard approaching footsteps.
Cs: „Nemáte tu co dělat, Juleku,“ ozval se Karel, zatímco Aneta zůstala opatrně v pozadí.
En: "You have no business here, Julek," Karel sounded, while Aneta stayed cautiously in the background.
Cs: „Tohle je naše území.
En: "This is our territory."
Cs: “Julek věděl, že nemůže ustoupit.
En: Julek knew he couldn't back down.
Cs: Jeho myšlenky jely naplno.
En: His thoughts raced.
Cs: V hlavě měl plán.
En: He had a plan in his head.
Cs: S rychlostí, kterou nečekali, vrhl starý kus kamene směrem k Anetě a odrazil se zpět do stínu.
En: With a speed they didn't expect, he hurled an old piece of stone towards Aneta and darted back into the shadows.
Cs: Zvuk pádu přitáhl jejich pozornost a Julek, využívající jejich momentální ztrátu koncentrace, proklouzl kolem nich.
En: The sound of the fall drew their attention, and Julek, taking advantage of their momentary lapse in concentration, slipped past them.
Cs: „Tudy!
En: "This way!"
Cs: “ volali za ním, ale Julek znal ulice lépe než oni.
En: they called after him, but Julek knew the streets better than they did.
Cs: Běžel jako vítr, medailon pevně svíral v ruce.
En: He ran like the wind, gripping the medallion tightly in his hand.
Cs: Podařilo se mu vplížit se zpět na své úkryt, malý zářez v zdi starého domu, kde ho nikdy nenajdou.
En: He managed to sneak back to his hideout, a small niche in the wall of an old house where they would never find him.
Cs: Medailon byl zachráněn.
En: The medallion was saved.
Cs: Julek se posadil a cítil, jak ho zaplavuje vlna úlevy.
En: Julek sat down and felt a wave of relief wash over him.
Cs: Dokázal ochránit část své historie.
En: He had succeeded in protecting a part of his history.
Cs: Budoucnost se zdála o něco světlejší, a Julek cítil, že i uprostřed rozkladu a chaosu má smysl nevzdávat se.
En: The future seemed a little brighter, and Julek felt that even amid decay and chaos, it made sense not to give up.
Cs: A možná, jen možná, existovala naděje na nový začátek v tom zkrouceném, ale krásném světě.
En: And maybe, just maybe, there was hope for a new beginning in this twisted, yet beautiful world.
Vocabulary Words:
- pulsed: pulsovala
- greenery: zeleň
- triumphed: zvítězila
- vines: liány
- ferns: kapradí
- ruins: zříceninami
- mist: mlha
- dwindled: skomírá
- determined: odhodlaný
- apprehension: obavami
- creaked: skřípěly
- faded: vybledlé
- collapse: kolaps
- threatened: ohrožoval
- ornate: zdobený
- medallion: medailon
- cautious: opatrný
- territory: území
- lapse: ztrátu
- concentration: koncentrace
- sneak: vplížit
- hideout: úkryt
- relief: úleva
- decay: rozkladu
- chaos: chaosu
- preserve: zachovat
- museum: muzeum
- forwards: vpřed
- approaching: blíží
- gripping: svíral