Fluent Fiction - Welsh:
Unearthing Secrets: Llanfairpwllgwyngyll's Hidden Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2024-12-20-08-38-20-cy
Story Transcript:
Cy: Roedd Llanfairpwllgwyngyll wedi ei orchuddio mewn blanced o eira trwchus, a'r awyr yn llawn goleuni meddal y Nadolig.
En: Llanfairpwllgwyngyll was covered in a thick blanket of snow, and the sky was filled with the soft light of Christmas.
Cy: Roedd ty hen famgu Gwenllian yn sefyll yn dawel ar ben yn y pentref.
En: Hen farg Gwenllian's house stood quietly at the head of the village.
Cy: Roedd y tŷ yn llawn arogl pinwydd a sŵn tanllwyth yn crio yn lin craig y tân.
En: The house was full of the smell of pine and the sound of a crackling fire in the hearth.
Cy: Gwenllian a Rhys, ei chyfnither, oeddent yn aros yno dros y gwyliau.
En: Gwenllian and Rhys, her cousin, were staying there for the holidays.
Cy: Roedd Eira, hen famgu doeth a chuddiedig, wedi symud i fyw i gartref newydd, ond roedd ei chalon yn yr hen dŷ.
En: Eira, the wise and reclusive old grandmother, had moved to live in a new home, but her heart was in the old house.
Cy: Tra yn yr atig, roedd Gwenllian wedi dod o hyd i lythyr rhyfedd mewn bocs pren hynafol.
En: While in the attic, Gwenllian had found an odd letter in an ancient wooden box.
Cy: Roedd llythyr yn hen, yn hendre ac yn llawn o arwyddion cryptig.
En: The letter was old, aged, and full of cryptic signs.
Cy: “Beth all hyn olygu?
En: "What could this mean?"
Cy: ” meddai Gwenllian, gyda chwilfrydedd yn cyfranna drwy ei llais.
En: said Gwenllian, with curiosity threading through her voice.
Cy: “Dim byd ond hen jôc neu hen bapur di-werth,” ymatebodd Rhys, yn sicr o'i amheuaeth.
En: "Nothing but an old joke or a worthless piece of paper," replied Rhys, certain in his skepticism.
Cy: Ond roedd Gwenllian wedi gweld rhywbeth mwy yn y llythyr.
En: But Gwenllian saw something more in the letter.
Cy: Roedd yn deimlad dyfnach, fel galwad o'r gorffennol.
En: There was a deeper feeling, like a call from the past.
Cy: "Beth bynnag ydi o, rydw i eisiau gwybod y gwir," meddai Gwenllian yn benderfynol.
En: "Whatever it is, I want to know the truth," said Gwenllian determinedly.
Cy: “Bydd yn hwyl chwilio am yr atebion.
En: "It will be fun to search for the answers.
Cy: Rhys, dowch chi’n helpu fi?
En: Rhys, will you help me?"
Cy: ”Roedd Rhys yn twyllo, ond roedd ei chwilfrydedd yntau wedi ei gwhanro wrth weld sêr llygaid Gwenllian.
En: Rhys hesitated, but his curiosity was piqued too upon seeing the stars in Gwenllian's eyes.
Cy: Gyda'i gilydd, dechreuon nhw ddilyn y cliwiau a oedd yn cuddio ym mhob pen o'r tŷ.
En: Together, they began to follow the clues hidden in every corner of the house.
Cy: Roedd posters hen ar wal yn datgelu cyfrinach, y murlun mewn cwpwrdd yn cuddio negesau arall, a stori hir ar draws llawysgrifau teuluol yn wynebu straeon o ddyfalbarhad.
En: Old posters on the wall revealed a secret, a mural in a cupboard hid other messages, and a long story across family manuscripts faced tales of perseverance.
Cy: Roedd Eira yn gwylio o'r cysgodion, meistres o'r dirgelion a gyfrinachodd ddosbarthiadau ei theulu.
En: Eira watched from the shadows, the mistress of the mysteries that had shrouded her family.
Cy: "Wyt ti'n gwybod rhywbeth ddim dywedwyd ti inni, hen fam?
En: "Do you know something you haven't told us, old mam?"
Cy: " holodd Gwenllian gyda gofal, y tro hwn yn fwy penderfynol ond parchus.
En: asked Gwenllian carefully, this time more determined yet respectful.
Cy: Gwnaeth Eira edrych o'r ffenestr at yr olygfa eira.
En: Eira looked out the window at the snowy scene.
Cy: “Ydy stori eich teulu yn un ddofn, ond mae'n bryd i chi ddarganfod y gwirionedd drwy eich hunain.
En: "Yes, your family's story is a deep one, but it's time for you to discover the truth for yourselves."
Cy: ”Ymlaen â nhw aethant, cyn belled nes brysio i benawd yr atig unwaith eto.
En: Onward they went, until they hurried back to the attic once more.
Cy: Yno, canfuont ddrysfa gyfrinachol wedi cilio o'r golwg, wedi'i chuddio gan amser.
En: There, they found a hidden maze concealed from view, shrouded by time.
Cy: Agorodd y drws â synau hir, a phorthwyd iddynt fan newydd - ystafell wag, ond wedi'i addurno â rhwymynnau ac eitemau teuluol hynotaf.
En: They opened the door with a long creak, and it unveiled a new area to them – an empty room, but adorned with heirlooms and remarkable family items.
Cy: Yma roedd nodyn a gododd deimlad dawel.
En: Here lay a note that stirred a quiet feeling.
Cy: Yn cadarn gyda llawysgrifen rhyw hyna, cafodd Gwenllian a Rhys ei brofi cyfrinach deuluol: hanes o garwriaeth a gwytnwch adeg o helynt.
En: Written in the firm handwriting of some elder, Gwenllian and Rhys uncovered a family secret: a tale of romance and resilience in times of trouble.
Cy: Wrth iddynt astudio, sef y cyfnod Lorets Romantig, roedd Gwenllian yn teimlo cysylltiad newydd â'i gwraidd.
En: As they studied, in the period of the Romantic Lore, Gwenllian felt a newfound connection to her roots.
Cy: Roedd hefyd wedi meithrin dealltwriaeth môr ynof am y perthnasoedd yn ei bywyd.
En: She had also developed a deeper understanding of the relationships in her life.
Cy: Daeth y ddau lawr wedyn lle canfu Eira yn aros iddynt.
En: The two then came back down to find Eira waiting for them.
Cy: “Wel, gwnaethoch chi ei ddarganfod,” meddai'n ddrwgdybus, gyda gwên gydlynol ar ei hwyneb.
En: "Well, you found it," she said suspiciously, with a knowing smile on her face.
Cy: “Diolch i chi, hen fam,” atebodd Gwenllian, yn sicr bod cysylltiad newydd a deall yn eu teulu nawr.
En: "Thank you, old mam," Gwenllian replied, certain that there was now a new connection and understanding in their family.
Cy: Roedd Nadolig Llanfairpwllgwyngyll eleni yn un o osmonaeth newydd.
En: This Christmas in Llanfairpwllgwyngyll was one of renewed insight.
Vocabulary Words:
- blanket: blanced
- crackling: crio
- curiosity: chwilfrydedd
- skepticism: amheuaeth
- cryptic: cryptig
- perseverance: dyfalbarhad
- shrouded: cyfrinachodd
- maze: drysfa
- heirloom: rhwymyn
- resilience: gwytnwch
- attic: atig
- reclusive: cuddiedig
- unveiled: porthwyd
- adorned: addurno
- firm: cadarn
- handwriting: llawysgrifen
- romance: carwriaeth
- lore: Lorets
- connection: cysylltiad
- insight: osmonaeth
- determinedly: penderfynol
- threading: cyfranna
- elder: hyna
- mural: murlun
- note: nodyn
- hesitated: twyllo
- manuscripts: llawysgrifau
- uncovered: profi
- hastily: brysio
- quietness: tawel