Fluent Fiction - Portuguese (Brazil) 🇧🇷

Unexpected Love Blooms in Parque Ibirapuera


Listen Later

Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Unexpected Love Blooms in Parque Ibirapuera
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pb/episode/2026-02-14-08-38-20-pb

Story Transcript:

Pb: No coração do Parque Ibirapuera, as flores de verão explodiam em cores sob o céu azul.
En: In the heart of Parque Ibirapuera, the summer flowers exploded in colors under the blue sky.

Pb: Passarinhos cantavam felizes enquanto casais caminham de mãos dadas, celebrando o Dia dos Namorados.
En: Little birds sang happily while couples walked hand in hand, celebrating Dia dos Namorados.

Pb: Foi aqui, no meio deste cenário vibrante e romântico, que Rafaela encontrou algo inesperado.
En: It was here, amidst this vibrant and romantic setting, that Rafaela found something unexpected.

Pb: Rafaela, com o coração ainda pesado de um rompimento recente, sentou-se num banco sombreado por árvores.
En: Rafaela, with her heart still heavy from a recent breakup, sat on a bench shaded by trees.

Pb: Ela não planejava comemorar o Dia dos Namorados.
En: She hadn't planned to celebrate Dia dos Namorados.

Pb: Carla, sua amiga fiel, estava no seu pé, querendo que ela voltasse a acreditar no amor.
En: Carla, her loyal friend, was on her case, wanting her to believe in love again.

Pb: Um vento suave passou, e algo rosa caiu aos pés de Rafaela.
En: A gentle breeze passed by, and something pink fell at Rafaela's feet.

Pb: Era um bilhete em formato de coração.
En: It was a heart-shaped note.

Pb: A mensagem escrita à mão dizia: "O amor espera pelos corajosos.
En: The handwritten message said: "Love awaits the courageous."

Pb: "Carla, vendo o interesse nos olhos de Rafaela, insistiu: "Vamos descobrir quem escreveu isso!
En: Carla, seeing the interest in Rafaela's eyes, insisted: "Let's find out who wrote this!

Pb: Pode ser algo especial.
En: It could be something special."

Pb: "Mas o ceticismo de Rafaela falou mais alto.
En: But Rafaela's skepticism prevailed.

Pb: "Talvez seja apenas uma brincadeira," ela disse, levantando-se para ir embora.
En: "Maybe it's just a joke," she said, getting up to leave.

Pb: Carla não ia desistir tão fácil.
En: Carla wouldn't give up so easily.

Pb: "Rafa, e se fosse algo mais?
En: "Rafa, what if it was something more?

Pb: Vamos lá, você precisa de uma aventura!
En: Come on, you need an adventure!"

Pb: "Com um suspiro e uma pequena curiosidade acesa, Rafaela concordou.
En: With a sigh and a spark of curiosity, Rafaela agreed.

Pb: Carla sorriu vitoriosa.
En: Carla smiled triumphantly.

Pb: Assim começou a busca.
En: And so the search began.

Pb: O próximo indício estava amarrado a uma árvore próxima, um novo bilhete, desenhando um mapa dentro do parque.
En: The next clue was tied to a nearby tree, a new note drawing a map within the park.

Pb: Rafaela hesitou novamente.
En: Rafaela hesitated again.

Pb: "E se isso for uma piada de mau gosto?
En: "What if this is a bad joke?"

Pb: ""Você nunca saberá se não tentar," respondeu Carla.
En: "You'll never know if you don't try," Carla replied.

Pb: Rafaela respirou fundo e seguiu o mapa com Carla ao seu lado.
En: Rafaela took a deep breath and followed the map with Carla by her side.

Pb: Cada pista as levava mais profundamente no parque, com notas delicadas e corações coloridos como guias.
En: Each clue led them deeper into the park, with delicate notes and colorful hearts as guides.

Pb: Rafaela, apesar de relutante, sentia o coração bater um pouco mais rápido.
En: Despite her reluctance, Rafaela felt her heart beat a little faster.

Pb: Este mistério começava a desfazer as barreiras que ela mesma se impôs.
En: This mystery was beginning to break down the barriers she had built.

Pb: Finalmente, as pistas conduziram Rafaela e Carla até o coreto no centro do parque.
En: Finally, the clues led Rafaela and Carla to the bandstand in the center of the park.

Pb: Ali, rodeado de flores e com um buquê nas mãos, estava João, um sorriso nervoso estampado no rosto.
En: There, surrounded by flowers and holding a bouquet, was João, a nervous smile on his face.

Pb: "João?
En: "João?"

Pb: " Rafaela disse, surpresa.
En: Rafaela said, surprised.

Pb: "Oi, Rafaela," ele respondeu, o rosto corando.
En: "Hi, Rafaela," he replied, his face blushing.

Pb: "Espero que não ache isso estranho.
En: "I hope you don't find this strange.

Pb: Eu.
En: I...

Pb: eu sempre gostei de você.
En: I've always liked you."

Pb: "Uma pausa tomou conta do momento.
En: A pause took over the moment.

Pb: Carla se afastou discretamente, para dar espaço aos dois.
En: Carla discreetly stepped back, to give them space.

Pb: Rafaela olhou para João com novos olhos, lembrando de todas as vezes que ele esteve por perto, silencioso em seus sentimentos.
En: Rafaela looked at João with new eyes, remembering all the times he had been around, silent in his feelings.

Pb: O gesto romântico balançou seu coração.
En: The romantic gesture moved her heart.

Pb: "Eu não esperava isso," Rafaela admitiu.
En: "I didn't expect this," Rafaela admitted.

Pb: "Mas estou feliz que você me mostrou tanta coragem e carinho.
En: "But I'm happy you showed me so much courage and affection."

Pb: "O sorriso de João ampliou, refletindo a esperança que ele carregava.
En: João's smile widened, reflecting the hope he carried.

Pb: Rafaela, finalmente, deixou de lado seus medos e deu mais um passo para o coreto, em direção a João.
En: Rafaela, finally, set aside her fears and took another step toward the bandstand, toward João.

Pb: Naquele Dia dos Namorados, sob o calor do verão e a proteção das árvores altas, Rafaela decidiu dar uma chance ao amor novamente.
En: That Dia dos Namorados, under the warmth of summer and the protection of tall trees, Rafaela decided to give love another chance.

Pb: João segurou sua mão, prometendo ser cuidadoso e gentil.
En: João held her hand, promising to be careful and gentle.

Pb: E assim, com corações abertos e confiança renovada, começou uma nova história de amor no meio do vibrante Parque Ibirapuera.
En: And so, with open hearts and renewed trust, began a new love story in the midst of the vibrant Parque Ibirapuera.


Vocabulary Words:
  • heartbreak: o rompimento
  • romantic: romântico
  • friend: a amiga
  • gentle breeze: um vento suave
  • skepticism: o ceticismo
  • hesitation: a hesitação
  • adventure: a aventura
  • curiosity: a curiosidade
  • map: o mapa
  • mystery: o mistério
  • clue: a pista
  • bouquet: o buquê
  • coreto: o coreto
  • silence: o silêncio
  • gesture: o gesto
  • pause: a pausa
  • hope: a esperança
  • protection: a proteção
  • shade: a sombra
  • birds: os passarinhos
  • comfort: o conforto
  • fear: o medo
  • trees: as árvores
  • promise: a promessa
  • handwritten: escrito à mão
  • crush: a paixão
  • reluctance: a relutância
  • barriers: as barreiras
  • gesture: o gesto
  • note: o bilhete
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - Portuguese (Brazil) 🇧🇷By FluentFiction.org

  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4

4

5 ratings


More shows like Fluent Fiction - Portuguese (Brazil) 🇧🇷

View all
Pop Culture Happy Hour by NPR

Pop Culture Happy Hour

11,598 Listeners

The Economics of Everyday Things by Freakonomics Network & Zachary Crockett

The Economics of Everyday Things

1,642 Listeners

Fluent Fiction - Italian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Italian

7 Listeners

Fluent Fiction - French by FluentFiction.org

Fluent Fiction - French

8 Listeners