Fluent Fiction - Welsh:
Unlocking Secrets: The Hidden Passageway of Cymru Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-10-08-38-20-cy
Story Transcript:
Cy: Yn ystod mis Ionawr, roedd y gaeaf wedi lledaenu’i gefnffrwyth glas dros fryniau Cymru.
En: During the month of January, winter had spread its blue-grey majesty over the hills of Cymru.
Cy: Roedd ysgol breswyl Owain wedi ei leoli yng nghanol llethrau gwyrdd sy’n tywynnu wrth ymyl afon bach.
En: Owain's boarding school was nestled in the midst of green slopes shining beside a small river.
Cy: Adeilad yr ysgol oedd yn hen, wedi’i wneud o garreg a thyfiant eiddew; roedd yn hawlio'r dirwedd ei hun gydag aura o byd hynafol.
En: The school building was old, made of stone and overgrown with ivy; it claimed the landscape with an aura of an ancient world.
Cy: Owain oedd y myfyriwr tawel, gyda llygaid yn llawn pryder.
En: Owain was the quiet student, with eyes full of worry.
Cy: Yn ystod y gwyliau roedd wedi clywed am si 'rhodfa gyfrinachol' wrth fwrdd yr ystafell fwyta.
En: During the holidays, he had heard rumors of a 'secret passageway' at the dining room table.
Cy: Roedd cyfle i ddenu ei anwyldeb o gartref drwy archwilio'r hanesion hyn.
En: There was a chance to draw his affection from home by exploring these tales.
Cy: "Rhodfa gyfrinachol," meddai wrth ei hun, ac yntau yn sefyll allan i edrych dros y dirwedd gawsiog.
En: "Secret passageway," he murmured to himself, standing out to look over the frosty landscape.
Cy: Ond roedd problem.
En: But there was a problem.
Cy: Roedd rheolau’r ysgol yn glir – peidiwch â mynd i fannau sydd â'r arwydd 'Dim mynediad'.
En: The school rules were clear – do not enter areas marked 'No entry'.
Cy: Serch hynny, teimlo'r angen i wybod yr atebion oedd yn rhy gryf.
En: Nonetheless, the urge to know the answers was too strong.
Cy: Roedd Owain yn wynebu dilema.
En: Owain faced a dilemma.
Cy: A ddylai ymddiried yn Carys a Rhys?
En: Should he trust Carys and Rhys?
Cy: Roedd hi'n wybyddus i bawb fod gan Garys feddwl chwilfrydig, ond roedd Owain yn ofni cael ei ymgynghori neu waeth, ei chwerthin.
En: Carys was known for having a curious mind, but Owain feared being consulted or worse, laughed at.
Cy: Byddai Rhys yn hynod ddefnyddiol, gyda'i wybodaeth am hanes helyntion y lle cysgodol hwn.
En: Rhys would be extremely helpful, with his knowledge of the history of this secluded place.
Cy: Un noson oer, pan oedd sêr y gaeaf yn ysglyfu ar draws y nefoedd, roedd Owain allan yn archwilio.
En: One cold night, when the winter stars were scudding across the sky, Owain was out exploring.
Cy: Roedd wedi canfod ceg fach yn wal ystafell deledu ychwanegol nad oedd neb yn defnyddio bellach.
En: He had found a small entrance in the wall of an unused extra TV room.
Cy: Arweiniodd hi at y grisiau cerrig llechwraidd.
En: It led to the slippery stone stairs.
Cy: Ond yn sydyn, clywai swn camau traed – athro nos!
En: But suddenly, he heard the sound of footsteps – a night teacher!
Cy: Un daith sydyn, ysgytio i’w loches a sbïo yng nghefn y wal.
En: With one swift move, he slipped into his hiding place and peered at the back of the wall.
Cy: Roedd yr athro’n pasio heb ei sylwi.
En: The teacher passed by without noticing him.
Cy: Gan ddiolch am ei lwc dda, penderfynodd Owain nid ychwanegu ei gyfrinach at y si amrwd, ond ei rhannu gyda Carys a Rhys.
En: Thankful for his good luck, Owain decided not to add his secret to the raw rumor, but to share it with Carys and Rhys.
Cy: Y bore wedyn, fe wnaeth Owain agor ei feddwl i Carys a Rhys.
En: The next morning, Owain opened his mind to Carys and Rhys.
Cy: Roedd eu cefnogaeth yn treiddio drwy eiddilwch ei hiraeth am gartref.
En: Their support penetrated through the fragility of his homesickness.
Cy: Fe wnaethant eu cais eu cydweithio er mwyn dechrau'r archwiliad.
En: They pledged to collaborate to begin the exploration.
Cy: Darganfyddiad Owain oedd y trothwy i'r cyfeillgarwch eu gadarnhau.
En: Owain's discovery was the threshold for their friendship to be confirmed.
Cy: Yn eu hoes o gydweithio, roedd Owain yn sylweddol, er mwyn i’r hud-deimlad o gyfrinachau ddod i'w ffortiwn, bod cyflwr hiramserol rhagor gael ei gyflawni – llawenydd o rannu a pherthyn.
En: In their time of collaboration, Owain realized that for the magical feeling of secrets to come to fruition, a timeless condition needed to be fulfilled – the joy of sharing and belonging.
Cy: Roedd Owain yn dysgu gwerth go iawn o gysylltiadau dynol, oedd yn cyfoethogi'r gwendid mewn calon ifanc yn alltud.
En: Owain was learning the true value of human connections, which enriched the vulnerability in a young, exiled heart.
Cy: Roedd y gwanwyn yn addo blodeuo ar brydles, ond y deheu oedd yr hen ffrind ffyddlon i Owain wedi bywiogi mewn amseroedd oeraf y flwyddyn, gefn i’w hiraeth traddodiadol.
En: Spring promised to bloom on lease, but the south was the old faithful friend to Owain, invigorated in the coldest times of the year, against his traditional longing.
Cy: Gydag ysbryd newydd, roedd Owain yn gwybod bod drwy rannu cyfrinachau, roedd y dewrder gwir yn codi gyda'r cynhesrwydd o ddefnyddio’r ffortiwn o fod yng nghydweithrediad.
En: With a new spirit, Owain knew that through sharing secrets, true courage rose with the warmth of using the fortune of collaboration.
Cy: Diwedd.
En: The end.
Vocabulary Words:
- majestic: cefnffrwyth
- boarding: breswyl
- nestled: wedi ei leoli
- slopes: llethrau
- ivy: eiddew
- aura: aura
- ancient: hynafol
- worry: pryder
- rumors: si
- passageway: rhodfa
- frosty: gawsiog
- dilemma: dilema
- consulted: ymgynghori
- secluded: cysgodol
- scudding: ysglyfu
- unused: nad oedd neb yn defnyddio
- slippery: lechwraidd
- swift: sydyn
- peered: sbïo
- thankful: diolch
- raw: amrwd
- fragility: eiddilwch
- homesickness: hiraeth am gartref
- threshold: trothwy
- fruition: ffortiwn
- belonging: perthyn
- exiled: alltud
- invigorated: wedi bywiogi
- lease: brydles
- fortitude: ffortiwn