Fluent Fiction - Welsh:
Unveiling Beltane's Secrets: A Discovery Amidst the Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-26-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Mae'r gwanwyn wedi blaguro'n fyw ar gopa'r bryn lle saif adfeilion hen-gaer Celtaidd.
En: Spring has burst into life on the hilltop where the ruins of an ancient Celtic fort stand.
Cy: O gwmpas, gellir gweld blodau lliwgar yn y dyffryn islaw, yn chwifio'n ddirgel yn y gwynt ysgafn.
En: Around, colorful flowers can be seen in the valley below, waving mysteriously in the gentle wind.
Cy: Aust di ymylu'r adfeilion, yn synhwyro myfyrdod luoed bell.
En: You can almost sense the contemplation of distant generations among the ruins.
Cy: Mae Carys, arweinydd penderfynol y tîm archeolegol, yn sefyll gyda map yn ei dwylo.
En: Carys, the determined leader of the archaeological team, stands with a map in her hands.
Cy: Er bod y wynt yn chwythu'n gryfach, mae ei phenderfyniad yn aros yn gadarn.
En: Although the wind blows stronger, her determination remains firm.
Cy: "Mae'n rhaid i ni ddod o hyd i'r prawf," meddai, "rydym yn agosáu at Beltane a rhaid i ni ddarganfod os yw'r safle hwn yn bwysig.
En: "We must find the evidence," she says, "we are approaching Beltane, and we must discover if this site is important."
Cy: "Mae Rhys, ei gymorthydd amheus, yn sefyll wrth ei hymyl.
En: Rhys, her skeptical assistant, stands beside her.
Cy: "Ond, Carys," meddai, "mae llawer yn dweud mai dim ond straeon yw'r chwedlau hyn.
En: "But, Carys," he says, "many say these legends are just stories."
Cy: "Gwgnod Gwyn, hanesydd lleol llawn brwdfrydedd, yn gwrando ar y ddau.
En: Gwyn, an enthusiastic local historian, listens intently to the two.
Cy: "Mae'r chwedlau yn bwysig i'n treftadaeth," dywedodd gyda'r fath frwdfrydedd, "Ac mae'r chwedlau'n dweud mai yma roedd y seremonïau Beltane mwyaf.
En: "The legends are important to our heritage," he says with such enthusiasm, "And the legends say that the greatest Beltane ceremonies were held here."
Cy: "Ond mae'r awdurdodau lleol yn pryderu.
En: But the local authorities are worried.
Cy: Mae'r arian yn brin a llawer yn cwestiynu os yw'n werth parhau.
En: Funds are scarce, and many question if it's worth continuing.
Cy: Carys yw'r unig obaith i brofi gwerth y safle cyn i'r cyllid gael ei dynnu'n ôl.
En: Carys is the only hope of proving the site's worth before the funding is withdrawn.
Cy: Wrth i'r nosweithiau llithro i mewn, mae'r gwasgedd yn cynyddu.
En: As the nights slip in, the pressure mounts.
Cy: Yn ystod noson stormus, tua Beltane, mae Carys yn synhwyro rhywbeth rhyfeddol wrth gerdded trwy'r adfeilion.
En: On a stormy night, near Beltane, Carys senses something remarkable while walking through the ruins.
Cy: Yn y goleuni mellt, mae'n gweld rhywbeth disglair yn y muriau cerrig - arteffact hynafol wedi'i gladdu'n ddwfn.
En: In the lightning's flash, she sees something shiny in the stone walls—an ancient artifact buried deep.
Cy: Mae'r storm yn cynyddu, y gwynt yn chwifo'r coed o gwmpas.
En: The storm intensifies, the wind whips the surrounding trees.
Cy: Mae Carys yn gwybod bod rhaid iddi fod yn ofalus, ond y cyfle hwn yn unig sydd ganddi.
En: Carys knows she must be careful, but this is her only chance.
Cy: Gan edrych ar Rhys a Gwyn, mae hi'n gwybod mai hon yw'r foment bwysig.
En: Looking at Rhys and Gwyn, she knows this is the crucial moment.
Cy: "Hwn yw'r prawf," mae hi'n gweiddi'n uchel dros y storm, gyda'i galon yn curo'n gyflym.
En: "This is the proof," she shouts loudly over the storm, her heart racing.
Cy: Mae Gwyn yn bwrw ymlaen, gan gynnig ei gymorth.
En: Gwyn pushes forward, offering his assistance.
Cy: Gyda'i gilydd, maent yn tynnu'r arteffact o'i fwth.
En: Together, they extract the artifact from its niche.
Cy: Mae'n symboleiddio pwysigrwydd annirnadwy'r safle ac o'r defodau Beltane yn yr hen amseroedd.
En: It symbolizes the immeasurable significance of the site and the Beltane rituals of ancient times.
Cy: Yn erbyn y gwynt a'r glaw, llwydda Carys i dynnu'r arteffact i'r golau pryfoclyd.
En: Against the wind and rain, Carys manages to bring the artifact into the revealing light.
Cy: Mae'n wyneb llawen y gall rhoi gwybod i'r awdurdodau am yr hyn a ddarganfuwyd nhw.
En: It's a joyful sight as she can inform the authorities about their discovery.
Cy: Wrth i'r storm dawelu, mae llwyddiant Carys yn sicrhau bod y dig yn parhau, gan brofi bod chwedlau Gwyn yn wir.
En: As the storm calms, Carys's success ensures that the dig continues, proving Gwyn's legends to be true.
Cy: Mae'n dysgu o'i benderfyniadau trwm a'r pwyslais i barchu'r broses, gan gydbwyso ei hun gyffro gydag ofal angenrheidiol i drysorau'r gorffennol.
En: She learns from her heavy decisions and the emphasis on respecting the process, balancing her own excitement with the necessary care for the treasures of the past.
Cy: Wrth setlo noson heddychol, mae'r tîm yn edrych dros y bryniau, yn wynebu dyfodol gwell ac yn barod i ddarganfod mwy o gyfrinachau'r gorffennol.
En: As the peaceful night settles, the team looks over the hills, facing a brighter future and ready to uncover more secrets of the past.
Cy: Gyda Beltane ar y gorwel, mae addewid newydd y diwrnod newydd yn dyfod.
En: With Beltane on the horizon, a new promise of the coming day unfolds.
Vocabulary Words:
- burst: blaguro
- hilltop: copa'r bryn
- ruins: adfeilion
- contemplation: myfyrdod
- determined: penderfynol
- archaeological: archeolegol
- skeptical: amheus
- intently: yn synhwyro
- scarce: yn brin
- withdrawn: wedi'i dynnu'n ôl
- pressure: gwasgedd
- stormy: stormus
- artifact: arteffact
- niche: fwth
- immeasurable: annirnadwy
- significance: pwysigrwydd
- intensifies: yn cynyddu
- whips: chwifo
- crucial: bwysig
- extract: tynnu
- niche: bwth
- revealing: pryfoclyd
- joyful: llawen
- authorities: awdurdodau
- emphasis: pwyslais
- balance: cydbwyso
- treasures: trysorau
- uncover: ddarganfod
- secrets: cyfrinachau
- promise: addewid