FluentFiction - Welsh

Unwrapping Memories: Eira's Perfect Christmas Gift Quest


Listen Later

Fluent Fiction - Welsh: Unwrapping Memories: Eira's Perfect Christmas Gift Quest
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2024-12-21-23-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Ar glawr llachar tywyll a goleuadau Nadoligaidd yn taro ar wyneb yr hen adeilad, roedd Eira yn gwthio drwy ddrws Mwynglawdd Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd.
En: On the dark, shiny pavement with Christmas lights casting onto the face of the old building, Eira pushed through the door of Mwynglawdd Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd.

Cy: Roedd hi'n chwilio am anrheg arbennig i'w ffrind gorau.
En: She was searching for a special gift for her best friend.

Cy: Roedd yr awyrgylch yn fywiog, llawn disglair a pheraroglau persawrus cynnil o goed Nadelwig.
En: The atmosphere was lively, full of sparkle and subtle fragrant scents of Christmas trees.

Cy: Roedd y lle dan wledd goleuadau yn cynhesu’r ysbryd yn ystod y gaeaf.
En: The place was a feast of lights, warming the spirit during the winter.

Cy: Wrth iddi gerdded, roedd Eira yn ystyried cyngor a roddwyd iddi gan ei ffrindiau, Gareth a Nia.
En: As she walked, Eira considered the advice given to her by her friends, Gareth and Nia.

Cy: "Mae anrhegion sy'n atgoffa am amseroedd arbennig yn fwy gwerthfawr," dywedodd Gareth.
En: "Gifts that remind you of special times are more valuable," Gareth said.

Cy: "Edrycha am rywbeth sy'n siarad wrth galon," ychwanegodd Nia yn ganmolgar.
En: "Look for something that speaks to the heart," added Nia encouragingly.

Cy: Yn y siop anrhegion, roedd Eira yn teimlo'r pwysau i ddod o hyd i'r anrheg berffaith.
En: In the gift shop, Eira felt the pressure to find the perfect gift.

Cy: Roedd pawb eraill yn prysur brysio, eu troeth y trafferthion o anrhegion cyffredin a charedig, ond roedd Eira am i'w hanrheg fod yn fwy, i gyfleu ei gofion annwyl gyda'i ffrind.
En: Everyone else was busy hurrying, juggling the troubles of common and kind gifts, but Eira wanted her gift to be more, to convey her cherished memories with her friend.

Cy: Wrth bori drwy'r llyfrau mawr, matsys glas a blodau lliwgar yn ymdebygu i'r blodau ar lythyrgell ffilm, disgynnodd ei golwg ar lyfr hardd yn llawn lluniau.
En: While browsing through the large books, blue matches, and colorful flowers resembling those on a film letterhead, her gaze fell on a beautiful book full of pictures.

Cy: Llyfr bwrdd coffi i ffrind arbennig oedd hwn.
En: This was a coffee table book for a special friend.

Cy: Llenwi â delweddau o artist annwyl ei ffrind, un y cawsant ddiwrnod cofiadwy yng nghwmni ei gelf.
En: Filled with images of her friend’s beloved artist, one whose art accompanied them on a memorable day.

Cy: Wrth iddi benderfynu, cafodd Eira ei dalu gan deimlad o ddigwyddiad.
En: As she decided, Eira was gripped by a feeling of certainty.

Cy: "Dyma hi!
En: "This is it!"

Cy: " meddai'n urddasol wrth y siopwr.
En: she said confidently to the shopkeeper.

Cy: Gyda gwen fawr, teimlai Eira groniad o gyffro gan ei bod yn gwybod fod yr anrheg yma i gofio cymun arbennig rhwng dau galon yn y brifddinas.
En: With a big smile, Eira felt a surge of excitement knowing that this gift was a reminder of a special bond between two hearts in the capital.

Cy: Gyda throed yn oeraidd ar y ffordd i'r bws, meddyliodd Eira am ei dysgu newydd: gall yr ymdrech bersonol wneud yr anrheg yn fwy ystyrlon nag unrhyw fawrth, a doedd hi ddim angen ddyrru amser hyd nes y ser gafodd ei deffro.
En: With cold feet on her way to the bus, Eira thought about her newfound understanding: personal effort could make a gift more meaningful than anything fancy, and she didn't need to spend time until the stars awakened.

Cy: Roedd y llyfr bellach yn fwy na dim ond anrheg.
En: The book was now more than just a gift.

Cy: Roedd yn atgof, yn air bywiog o ofal a chariad i’w ffrind gorau dros y Nadolig hwn.
En: It was a memory, a lively word of care and love for her best friend over this Christmas.

Cy: Gyda hynny, deallodd Eira beth oedd gwir ystyr anrhegion Nadolig.
En: With that, Eira understood the true meaning of Christmas gifts.

Cy: Nid yn y pris na'r harddwch, ond yn y cofnod melfed o gyfnod ac amrywiaeth o fomentau bythol.
En: Not in the price or beauty, but in the velvet record of a period and a variety of timeless moments.

Cy: Roedd hynny'n ddigon i roi tawelwch ar ei henaid, a chynhesu'i galon yn y dawns o flodau cynnes, hydatanllyd o naw o gloch.
En: That was enough to bring peace to her soul, and warm her heart in the dance of warm, radiant flowers at nine o'clock.


Vocabulary Words:
  • pavement: glawr
  • feast: gwledd
  • subtle: cynnil
  • fragrant: peraroglau
  • sparkle: disglair
  • valuable: gwerthfawr
  • encouragingly: ganmolgar
  • juggling: troeth
  • cherished: annwyl
  • gaze: golwg
  • gripped: dalu
  • certainty: digwyddiad
  • surge: groniad
  • radiant: hydatanllyd
  • velvet: melfed
  • timeless: bythol
  • lively: fywiog
  • gleam: taraw
  • advice: cyngor
  • browsing: pori
  • confidently: urddasol
  • memorable: cofiadwy
  • accompanied: cwmni
  • bond: cymun
  • understanding: dysgu
  • effort: ymdrech
  • awakening: deffro
  • period: cyfnod
  • convey: cyfleu
  • warming: cynhesu
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - WelshBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Welsh

View all
Friday Night Comedy from BBC Radio 4 by BBC Radio 4

Friday Night Comedy from BBC Radio 4

2,114 Listeners

Welsh History Podcast by Evergreen Podcasts

Welsh History Podcast

87 Listeners