Learn Greek with GreekPod101!
Don't forget to stop by GreekPod101.com for more great Greek Language Learning Resources!
-------Lesson Dialog-------
----Formal ----
Νίκος: Κατερίνα, ξέρεις ελληνικούς χορούς φαντάζομαι...
Κατερίνα: Ε, δεν είμαι ειδικός, αλλά ξέρω τα βασικά. Καλαματιανό, συρτό, χασαποσέρβικο... Ό,τι έχω μάθει από το σχολείο.
Νίκος: Ωραία. Στο σόου οι χορευτές πρόκειται να χορέψουν έναν καλαματιανό, έναν τσάμικο, ένα χασάπικο, συρτάκι και οι άντρες ένα ζεϊμπέκικο.
: Στο τέλος θα προσκαλέσω εγώ τον κόσμο να ανέβει στην σκηνή και να χορέψει μαζί μας έναν χασαποσέρβικο.
: Εκείνη τη στιγμή θέλω να πας στο κοινό, να φέρεις έναν ή δύο επιβάτες και να τους βάλεις στον χορό.
Κατερίνα: ΟΚ. Θα προσπαθήσω!
Νίκος: Πρέπει να ξεσηκώσουμε το κοινό. Θέλει κέφι η βραδιά! Αλλιώς θα 'ναι μια αποτυχία σκέτη.
Κατερίνα: Έχουμε πολλούς Έλληνες στην κρουαζιέρα αυτή, οπότε σίγουρα θα γίνει μεγάλο νταβαντούρι.
Νίκος: Μερικές φορές, ακόμα και όταν τελειώσει το σόου, αν υπάρχει πολλή ενέργεια η ορχήστρα μπορεί να συνεχίζει να παίζει.
: Ξέρεις, νησιώτικα τραγούδια, λαϊκά... Θέλω να παραμείνεις για μερικά λεπτά και να βοηθήσεις τους ξένους να μάθουν τα βήματα. Για αυτούς γίνεται κυρίως η βραδιά, για να δουν πώς γλεντάμε εμείς.
Κατερίνα: Κανένα πρόβλημα, θα κάτσω όσο χρειαστεί.
Νίκος: Μόνο μην ξεχαστείς! Στις 23:00 έχουμε καραόκε πάνω στη ντίσκο.
----Formal English----
Nikos: Katerina, I suppose you know Greek dances, right?
Katerina: Well, I'm not a specialist, but I know the basic stuff. Kalamatianos, syrtos, hasaposervikos... Whatever I learned in school.
Nikos: Good. In the show the dancers are going to dance a kalamatianos, a tsamikos, a hasapiko, sirtaki and the men a zeibekiko.
: In the end I will invite people to come up to the stage and dance a hasaposervikos with us.
: At that moment I want you to go to the audience, bring one or two passengers and put them into the dance circle.
Katerina: OK. I will try!
Nikos: We need to fire up the audience. The night calls for hijinks! Otherwise, it will be nothing but a failure.
Katerina: We have many Greeks on this cruise, so for sure it will be a big party.
Nikos: Sometimes, even after the show finishes, if there is a lot of energy the orchestra might keep playing.
: You know, folk island songs, urban folk songs... I want you to remain for a few minutes and help the foreigners learn the steps. The night is mainly for them, so that they will see how we party.
Katerina: No problem, I'll stay as long as it takes.
Nikos: Just don't forget! We have karaoke up at the disco at 11PM.
----Formal Romanization----
Níkos: Katerína, xéris elinikús horús fandázome...
Katerína: E, den íme idikós, alá xéro ta vasiká. Kalamatianó, sirtó, hasaposérviko... Ó,ti ého máthi apó to scholío.
Níkos: Oréa. Sto sóu i horeftés prókite na horépsun énan kalamatianó, énan tsámiko, éna hasápiko, sirtáki ke i ándres éna zeimbékiko.
: Sto télos tha proskaléso egó ton kósmo na anévi stin skiní ke na horépsi mazí mas énan hasaposérviko.
: Ekíni ti stigmí thélo na pas sto kinó, na féris énan í dío epivátes ke na tus vális ston horó.
Katerína: OK. Tha prospathíso!
Níkos: Prépi na xesikósume to kinó. Théli kéfi i vradiá! Aliós tha 'ne mia apotihía skéti.
Katerína: Éhume polús Élines stin kruaziéra aftí, opóte sígura tha yíni megálo davadúri.
Níkos: Merikés forés, akóma ke ótan teliósi to sóu, an ipárhi polí enéryia i orhístra borí na sinehízi na pézi.
: Xéris, nisiótika tragúdia, laiká... Thélo na paramínis ya meriká leptá ke na voithísis tus xénus na máthun ta vímata. Ya aftús yínete kiríos i vradiá, ya na dun pós glendáme emís.
Katerína: Kanéna próvlima, tha kátso óso hriastí.
Níkos: Móno min xehastís! Stis 23:00 éhume karaóke páno sti dísko.
---------------------------
Learn Greek with GreekPod101!
Don't forget to stop by Gre [...]