Fluent Fiction - Dutch:
When Love Sets Sail: Martijn's Journey of Courage and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-15-07-38-20-nl
Story Transcript:
Nl: De lucht boven de Rotterdamse Marinebasis was fris op deze herfstige dag.
En: The air above the Rotterdamse Marine Base was crisp on this autumnal day.
Nl: De bomen langs de kade lieten hun kleurrijke bladeren vallen, bedekkend het asfalt met een levendig tapijt.
En: The trees along the quay shed their colorful leaves, covering the asphalt with a vibrant carpet.
Nl: Martijn stond aan de rand van de kade, zijn blik gericht op de grote schepen die klaargemaakt werden voor vertrek.
En: Martijn stood at the edge of the quay, his gaze fixed on the large ships being prepared for departure.
Nl: Het was een drukte van belang: mariniers laadden spullen in, families namen afscheid, en er klonk geroezemoes en gelach.
En: It was a hive of activity: marines were loading supplies, families were saying their goodbyes, and there was a buzz of chatter and laughter.
Nl: Toch voelde Martijn een knoop in zijn buik.
En: Yet, Martijn felt a knot in his stomach.
Nl: Hij was trots op zichzelf.
En: He was proud of himself.
Nl: Het was zijn eerste lange missie en hij was klaar om zichzelf te bewijzen.
En: It was his first long mission, and he was ready to prove himself.
Nl: Maar nu het moment dichterbij kwam, overviel de spanning hem.
En: But as the moment drew nearer, the tension overwhelmed him.
Nl: Hij keek om zich heen naar de mensen die hem lief waren.
En: He looked around at the people dear to him.
Nl: Zijn ouders stonden glimlachend aan de kant.
En: His parents stood smiling at the side.
Nl: Zijn beste vriend Bram hing nonchalant tegen een paal, altijd geruststellend, zelfs nu.
En: His best friend Bram leaned nonchalantly against a post, always reassuring, even now.
Nl: En daar stond Sanne, zijn vriendin.
En: And there stood Sanne, his girlfriend.
Nl: Martijn had Sanne ontmoet zes maanden geleden tijdens een concert in de stad.
En: Martijn had met Sanne six months ago during a concert in the city.
Nl: Hun band was snel gegroeid.
En: Their bond had grown quickly.
Nl: Sanne's lachende gezicht en warme ogen gaven hem altijd rust.
En: Sanne's smiling face and warm eyes always comforted him.
Nl: Maar nu voelde hij hoe de angst zijn keel deed samentrekken.
En: But now he felt the fear tighten his throat.
Nl: Hij wilde niets liever dan Sanne vasthouden en nooit loslaten.
En: More than anything, he wanted to hold Sanne and never let go.
Nl: Hij nam een diepe ademhaling en liep naar Sanne.
En: He took a deep breath and walked over to Sanne.
Nl: "Sanne," begon hij met een trillende stem, "ik maak me zorgen over de afstand.
En: "Sanne," he began with a trembling voice, "I'm worried about the distance.
Nl: Over hoe we alles gaan volhouden."
En: About how we'll keep everything going."
Nl: Sanne pakte zijn handen vast en keek hem recht aan.
En: Sanne took his hands and looked him straight in the eye.
Nl: "Martijn, zolang we eerlijk zijn en blijven praten, kunnen we alles aan."
En: "Martijn, as long as we’re honest and keep talking, we can handle anything."
Nl: Haar woorden waren eenvoudig, maar gaven hem kracht.
En: Her words were simple but gave him strength.
Nl: Een paar minuten later stond Martijn voor een kleine groep geliefden en collega's.
En: A few minutes later, Martijn stood before a small group of loved ones and colleagues.
Nl: Hij had besloten zijn gevoelens te delen.
En: He had decided to share his feelings.
Nl: Hij veegde zijn handen aan zijn broek, ademde diep in en begon te spreken.
En: He wiped his hands on his pants, took a deep breath, and began to speak.
Nl: "Deze missie is belangrijk.
En: "This mission is important.
Nl: Niet alleen voor mij, maar voor ons allemaal.
En: Not just for me, but for all of us.
Nl: Ik ga jullie allemaal missen.
En: I'm going to miss you all.
Nl: En ik beloof dat ik, ongeacht de afstand, altijd met jullie in contact blijf."
En: And I promise that, regardless of the distance, I'll always stay in touch with you."
Nl: Zijn stem brak even, maar hij herpakte zich.
En: His voice broke for a moment, but he composed himself.
Nl: "Vooral aan Sanne," vervolgde hij, "jouw steun betekent de wereld voor me.
En: "Especially with Sanne," he continued, "your support means the world to me.
Nl: We zullen deze uitdaging samen overwinnen."
En: We'll overcome this challenge together."
Nl: Er klonk applaus.
En: There was applause.
Nl: Het was geen luid gejuich, maar een warme, ondersteunende golf van geluid.
En: It wasn't loud cheering, but a warm, supportive wave of sound.
Nl: Martijn keek naar Sanne, die hem bemoedigend toeknikte.
En: Martijn looked at Sanne, who nodded at him encouragingly.
Nl: Hij voelde zich opgelucht, alsof een zware last van zijn schouders was gevallen.
En: He felt relieved, as if a heavy burden had been lifted from his shoulders.
Nl: Het moment van afscheid was gekomen.
En: The moment of farewell had come.
Nl: De scheepshoorn klonk luid en duidelijk over de haven.
En: The ship's horn sounded loud and clear across the harbor.
Nl: Martijn omhelsde zijn ouders en gaf Bram een stevige klap op zijn rug.
En: Martijn embraced his parents and gave Bram a firm clap on the back.
Nl: Toen hield hij Sanne in zijn armen totdat het echt tijd was om te gaan.
En: Then he held Sanne in his arms until it was really time to go.
Nl: Toen het schip langzaam wegdreef van de kade, zwaaide Sanne energiek met haar arm in de lucht, een brede glimlach op haar gezicht.
En: As the ship slowly drifted away from the quay, Sanne waved energetically with her arm in the air, a broad smile on her face.
Nl: Martijn, nu op het dek, voelde de spanning in hem oplossen.
En: Martijn, now on deck, felt the tension within him dissolve.
Nl: Terwijl hij terugzwaaide, wist hij dat alles goed zou komen.
En: As he waved back, he knew everything would be okay.
Nl: De communicatie tussen hen zou sterk blijven, en hij had geleerd hoe waardevol openheid en kwetsbaarheid waren.
En: The communication between them would remain strong, and he had learned how valuable openness and vulnerability were.
Nl: Martijn was klaar voor de uitdaging—op zee en in zijn hart.
En: Martijn was ready for the challenge—at sea and in his heart.
Vocabulary Words:
- crisp: fris
- quay: kade
- shed: lieten vallen
- carpet: tapijt
- gaze: blik
- hive: drukte
- buzz: geroezemoes
- knot: knoop
- tension: spanning
- overwhelmed: overviel
- bond: band
- trembling: trillende
- compose: herpakken
- reassuring: geruststellend
- embraced: omhelsde
- clap: klap
- drifted: dreef weg
- laughter: gelach
- departure: vertrek
- vulnerable: kwetsbaarheid
- challenge: uitdaging
- supportive: ondersteunende
- felt: voelde
- throat: keel
- applause: applaus
- relieved: opgelucht
- heavy: zwaar
- shoulders: schouders
- farewell: afscheid
- energetically: energiek