FluentFiction - Czech

When Wooden Toys Tell Tales: Jiri's Market Day Success


Listen Later

Fluent Fiction - Czech: When Wooden Toys Tell Tales: Jiri's Market Day Success
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-03-03-23-34-01-cs

Story Transcript:

Cs: Staré Město v Praze bylo plné života.
En: Staré Město in Praha was bustling with life.

Cs: Lidé se hemžili mezi stánky místních řemeslníků.
En: People were swarming around the stalls of local artisans.

Cs: Nad hlavami jim dułal chladný zimní vítr, ale slunce si už pomalu našlo cestu mezi mraky, jako by oznamovalo příchod jara.
En: A cold winter wind blew above their heads, but the sun was slowly finding its way through the clouds, as if announcing the arrival of spring.

Cs: Jiri stál u svého stánku, kde byly vystaveny jeho překrásné dřevěné hračky.
En: Jiri stood at his stall, where his beautiful wooden toys were on display.

Cs: Vzpomínal na svého dědečka, který ho učil, jak tyto hračky vyrábět.
En: He reminisced about his grandfather, who taught him how to make these toys.

Cs: Jiriho hračky byly vzpomínkou na jeho dětství strávené na venkově.
En: Jiri's toys were a memory of his childhood spent in the countryside.

Cs: Doufal, že dnes prodá dost hraček, aby si mohl na chvilku odpočinout od městského shonu a vrátit se do míst, kde se cítí doma.
En: He hoped to sell enough toys today so he could take a break from the hustle and bustle of the city and return to the places where he felt at home.

Cs: Ale trh byl dnes velmi rušný a moderní, blikající stánky přitahovaly většinu návštěvníků.
En: But the market was very busy and modern, and the flashy stalls attracted most of the visitors.

Cs: Jiriho hračkařský koutek zůstával v pozadí.
En: Jiri's toy corner remained in the background.

Cs: Jak se vzdaloval od naděje na dobrý prodej, přemýšlel, zda by měl snížit ceny svých hraček.
En: As he moved away from the hope of good sales, he pondered whether he should lower the prices of his toys.

Cs: Místo toho na něj promluvila Martina, místní vypravěčka.
En: Instead, Martina, a local storyteller, spoke to him.

Cs: "Pomohu ti, Jiri," řekla s úsměvem.
En: "I'll help you, Jiri," she said with a smile.

Cs: Martina byla známá svými poutavými příběhy, které dokázaly okouzlit jak malé děti, tak dospělé.
En: Martina was known for her captivating stories that could enchant both children and adults.

Cs: Jiri, zprvu váhavý, nakonec souhlasil.
En: Jiri, initially hesitant, eventually agreed.

Cs: Martina začala vyprávět příběhy o Jiriho dřevěných hračkách, o jeho dědečkovi a o jejich společných dnech na venkově.
En: Martina started telling stories about Jiri's wooden toys, about his grandfather and their shared days in the countryside.

Cs: Lidé se začali srocovat kolem stánku, fascinováni jejími slovy.
En: People began to gather around the stall, fascinated by her words.

Cs: Jeden po druhém se začali zajímat o hračky, dotýkali se jemně vyřezávaných koníků a lodiček.
En: One by one, they became interested in the toys, gently touching the finely carved horses and boats.

Cs: Atmosféra se změnila.
En: The atmosphere changed.

Cs: Jiri cítil nostalgii a zároveň radost.
En: Jiri felt nostalgia and at the same time joy.

Cs: K večeru byly všechny hračky prodány.
En: By evening, all the toys were sold.

Cs: Jiri byl šťastný.
En: Jiri was happy.

Cs: Splnil si svůj cíl a získal dost peněz na výlet do svého rodného kraje.
En: He achieved his goal and earned enough money for a trip to his hometown.

Cs: Ale co víc, pochopil hodnotu příběhů, které jeho hračky nesly.
En: But more importantly, he understood the value of the stories that his toys carried.

Cs: Příběhy, které díky Martině mohly pokračovat.
En: Stories that, thanks to Martina, could continue.

Cs: Jak trh končil, Jiri se obrátil k Martině a poděkoval jí.
En: As the market was ending, Jiri turned to Martina and thanked her.

Cs: Martina se usmála.
En: Martina smiled.

Cs: "Příběhy a hračky patří k sobě," řekla jemně.
En: "Stories and toys belong together," she said gently.

Cs: Jiri věděl, že má pravdu.
En: Jiri knew she was right.

Cs: Bylo to začátkem nového přátelství a spolupráce.
En: It was the beginning of a new friendship and collaboration.

Cs: A tak Jiri nejenže získal to, po čem toužil, ale také novou důvěru ve své řemeslo a ve vypravěčskou sílu příběhů.
En: And so Jiri not only gained what he longed for, but also a new confidence in his craft and the storytelling power of stories.

Cs: Vždyť být řemeslníkem znamená vyprávět příběhy rukama.
En: After all, being an artisan means telling stories with your hands.

Cs: A jeho příběh a dědečkovy vzpomínky nyní žily dál v každé prodané hračce.
En: And his story and his grandfather's memories now lived on in every toy sold.


Vocabulary Words:
  • bustling: plné života
  • swarming: hemžili
  • stalls: stánky
  • artisans: řemeslníků
  • reminisced: vzpomínal
  • countryside: venkově
  • hustle: shonu
  • pondered: přemýšlel
  • lower: snížit
  • captivating: poutavými
  • enchanted: okouzlit
  • hesitant: váhavý
  • fascinated: fascinováni
  • finely: jemně
  • carved: vyřezávaných
  • nostalgia: nostalgii
  • collaboration: spolupráce
  • artisan: řemeslníkem
  • announce: oznamovalo
  • arrival: příchod
  • display: vystaveny
  • goal: cíl
  • value: hodnotu
  • continue: pokračovat
  • confidence: důvěru
  • craft: řemeslo
  • memories: vzpomínky
  • gather: srocovat
  • achieved: splnil
  • flashy: blikající
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - CzechBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

1 ratings


More shows like FluentFiction - Czech

View all
Learn Czech | CzechClass101.com by CzechClass101.com

Learn Czech | CzechClass101.com

16 Listeners

Opravdové zločiny by Lucie Bechynková a Bára Krčmová

Opravdové zločiny

37 Listeners