Fluent Fiction - Czech:
When Wooden Toys Tell Tales: Jiri's Market Day Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-03-03-23-34-01-cs
Story Transcript:
Cs: Staré Město v Praze bylo plné života.
En: Staré Město in Praha was bustling with life.
Cs: Lidé se hemžili mezi stánky místních řemeslníků.
En: People were swarming around the stalls of local artisans.
Cs: Nad hlavami jim dułal chladný zimní vítr, ale slunce si už pomalu našlo cestu mezi mraky, jako by oznamovalo příchod jara.
En: A cold winter wind blew above their heads, but the sun was slowly finding its way through the clouds, as if announcing the arrival of spring.
Cs: Jiri stál u svého stánku, kde byly vystaveny jeho překrásné dřevěné hračky.
En: Jiri stood at his stall, where his beautiful wooden toys were on display.
Cs: Vzpomínal na svého dědečka, který ho učil, jak tyto hračky vyrábět.
En: He reminisced about his grandfather, who taught him how to make these toys.
Cs: Jiriho hračky byly vzpomínkou na jeho dětství strávené na venkově.
En: Jiri's toys were a memory of his childhood spent in the countryside.
Cs: Doufal, že dnes prodá dost hraček, aby si mohl na chvilku odpočinout od městského shonu a vrátit se do míst, kde se cítí doma.
En: He hoped to sell enough toys today so he could take a break from the hustle and bustle of the city and return to the places where he felt at home.
Cs: Ale trh byl dnes velmi rušný a moderní, blikající stánky přitahovaly většinu návštěvníků.
En: But the market was very busy and modern, and the flashy stalls attracted most of the visitors.
Cs: Jiriho hračkařský koutek zůstával v pozadí.
En: Jiri's toy corner remained in the background.
Cs: Jak se vzdaloval od naděje na dobrý prodej, přemýšlel, zda by měl snížit ceny svých hraček.
En: As he moved away from the hope of good sales, he pondered whether he should lower the prices of his toys.
Cs: Místo toho na něj promluvila Martina, místní vypravěčka.
En: Instead, Martina, a local storyteller, spoke to him.
Cs: "Pomohu ti, Jiri," řekla s úsměvem.
En: "I'll help you, Jiri," she said with a smile.
Cs: Martina byla známá svými poutavými příběhy, které dokázaly okouzlit jak malé děti, tak dospělé.
En: Martina was known for her captivating stories that could enchant both children and adults.
Cs: Jiri, zprvu váhavý, nakonec souhlasil.
En: Jiri, initially hesitant, eventually agreed.
Cs: Martina začala vyprávět příběhy o Jiriho dřevěných hračkách, o jeho dědečkovi a o jejich společných dnech na venkově.
En: Martina started telling stories about Jiri's wooden toys, about his grandfather and their shared days in the countryside.
Cs: Lidé se začali srocovat kolem stánku, fascinováni jejími slovy.
En: People began to gather around the stall, fascinated by her words.
Cs: Jeden po druhém se začali zajímat o hračky, dotýkali se jemně vyřezávaných koníků a lodiček.
En: One by one, they became interested in the toys, gently touching the finely carved horses and boats.
Cs: Atmosféra se změnila.
En: The atmosphere changed.
Cs: Jiri cítil nostalgii a zároveň radost.
En: Jiri felt nostalgia and at the same time joy.
Cs: K večeru byly všechny hračky prodány.
En: By evening, all the toys were sold.
Cs: Jiri byl šťastný.
En: Jiri was happy.
Cs: Splnil si svůj cíl a získal dost peněz na výlet do svého rodného kraje.
En: He achieved his goal and earned enough money for a trip to his hometown.
Cs: Ale co víc, pochopil hodnotu příběhů, které jeho hračky nesly.
En: But more importantly, he understood the value of the stories that his toys carried.
Cs: Příběhy, které díky Martině mohly pokračovat.
En: Stories that, thanks to Martina, could continue.
Cs: Jak trh končil, Jiri se obrátil k Martině a poděkoval jí.
En: As the market was ending, Jiri turned to Martina and thanked her.
Cs: Martina se usmála.
En: Martina smiled.
Cs: "Příběhy a hračky patří k sobě," řekla jemně.
En: "Stories and toys belong together," she said gently.
Cs: Jiri věděl, že má pravdu.
En: Jiri knew she was right.
Cs: Bylo to začátkem nového přátelství a spolupráce.
En: It was the beginning of a new friendship and collaboration.
Cs: A tak Jiri nejenže získal to, po čem toužil, ale také novou důvěru ve své řemeslo a ve vypravěčskou sílu příběhů.
En: And so Jiri not only gained what he longed for, but also a new confidence in his craft and the storytelling power of stories.
Cs: Vždyť být řemeslníkem znamená vyprávět příběhy rukama.
En: After all, being an artisan means telling stories with your hands.
Cs: A jeho příběh a dědečkovy vzpomínky nyní žily dál v každé prodané hračce.
En: And his story and his grandfather's memories now lived on in every toy sold.
Vocabulary Words:
- bustling: plné života
- swarming: hemžili
- stalls: stánky
- artisans: řemeslníků
- reminisced: vzpomínal
- countryside: venkově
- hustle: shonu
- pondered: přemýšlel
- lower: snížit
- captivating: poutavými
- enchanted: okouzlit
- hesitant: váhavý
- fascinated: fascinováni
- finely: jemně
- carved: vyřezávaných
- nostalgia: nostalgii
- collaboration: spolupráce
- artisan: řemeslníkem
- announce: oznamovalo
- arrival: příchod
- display: vystaveny
- goal: cíl
- value: hodnotu
- continue: pokračovat
- confidence: důvěru
- craft: řemeslo
- memories: vzpomínky
- gather: srocovat
- achieved: splnil
- flashy: blikající