Fluent Fiction - Dutch:
Winter Reunion: Rediscovering Love in Keukenhof's Chill Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-22-23-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: Het was een ijskoude winterochtend in Nederland.
En: It was an icy cold winter morning in Nederland.
Nl: De lucht was helder, maar er hing een scherpe kou in de omgeving.
En: The sky was clear, but there was a sharp chill in the air.
Nl: Marit stapte uit de trein en voelde de tinteling van de winterlucht op haar wangen.
En: Marit stepped out of the train and felt the tingle of the winter air on her cheeks.
Nl: Keukenhof, in de winter, was een bijzondere plek.
En: Keukenhof, in the winter, was a special place.
Nl: Alles was stil en sereen, met kale bomen en bevroren vijvers.
En: Everything was quiet and serene, with bare trees and frozen ponds.
Nl: Geen bloemenzee zoals in de lente, maar toch vol schoonheid.
En: Not a sea of flowers like in the spring, but still full of beauty.
Nl: Marit en Pieter hadden afgesproken bij de ingang van de tuinen.
En: Marit and Pieter had arranged to meet at the entrance of the gardens.
Nl: Marit ademde diep in en hoopte dat deze ontmoeting hen dichter bij elkaar zou brengen.
En: Marit took a deep breath and hoped that this meeting would bring them closer together.
Nl: Jarenlang had ze in het buitenland gewoond, haar carrière gebouwd, terwijl Pieter thuisbleef en voor de familiezaak zorgde.
En: For years, she had lived abroad, building her career, while Pieter stayed home to take care of the family business.
Nl: Hun paden waren uit elkaar gegroeid, net als hun band.
En: Their paths had grown apart, just like their connection.
Nl: Pieter stond al bij de poort, zijn handen diep in zijn zakken gestoken.
En: Pieter was already at the gate, his hands deep in his pockets.
Nl: Zijn gezicht was een mengeling van verwachting en bezorgdheid.
En: His face was a mix of anticipation and concern.
Nl: "Marit," begroette hij haar met een knikje.
En: "Marit," he greeted her with a nod.
Nl: Zijn glimlach was vermoeid maar oprecht.
En: His smile was tired but sincere.
Nl: Samen wandelden ze over de lege paden van de Keukenhof.
En: Together they walked along the empty paths of the Keukenhof.
Nl: De stilte tussen hen was tastbaar.
En: The silence between them was palpable.
Nl: Marit keek naar de kale perken, zoekend naar woorden.
En: Marit looked at the bare flowerbeds, searching for words.
Nl: "Het is hier heel anders in de winter," begon ze.
En: "It's very different here in the winter," she began.
Nl: "Ja, rustiger.
En: "Yes, quieter.
Nl: Je kunt nadenken," antwoordde Pieter.
En: You can think," Pieter replied.
Nl: Zijn stem klonk afstandelijk, voorzichtig.
En: His voice sounded distant, cautious.
Nl: "Ik wou dat ik eerder was gekomen," zei Marit zachtjes.
En: "I wish I had come earlier," Marit said softly.
Nl: Pieter zweeg even en bijna onmerkbaar veranderde zijn houding.
En: Pieter was silent for a moment, and his posture almost imperceptibly changed.
Nl: "Je had je eigen weg te gaan."
En: "You had your own path to follow."
Nl: Er was een onderstroom van verdriet in zijn woorden.
En: There was an undercurrent of sadness in his words.
Nl: Marit zuchtte en verzamelde haar moed.
En: Marit sighed and gathered her courage.
Nl: "Ik heb je gemist, Pieter.
En: "I missed you, Pieter.
Nl: Ik heb ons gemist."
En: I missed us."
Nl: Dat was het moment waarop hun opgebouwde spanningen explodeerden.
En: That was the moment when their built-up tensions exploded.
Nl: Pieter stopte en draaide zich naar haar om.
En: Pieter stopped and turned towards her.
Nl: "Weet je wel hoe vaak ik alleen was?
En: "Do you know how often I was alone?
Nl: Hoe vaak ik wilde dat je gewoon hier was?"
En: How often I wished you were just here?"
Nl: Marit keek naar beneden, voelde een steek van schuld.
En: Marit looked down, feeling a pang of guilt.
Nl: "Ik weet het.
En: "I know.
Nl: Maar ik dacht dat je boos op me was omdat ik ging."
En: But I thought you were angry with me for leaving."
Nl: Pieter schudde zijn hoofd.
En: Pieter shook his head.
Nl: "Ik was nooit boos.
En: "I was never angry.
Nl: Gewoon... teleurgesteld, denk ik."
En: Just... disappointed, I think."
Nl: Een emotionele stilte volgde, gevuld met jaren van verloren momenten.
En: An emotional silence followed, filled with years of lost moments.
Nl: Uiteindelijk legde Marit haar hand op Pieter's arm.
En: Finally, Marit placed her hand on Pieter's arm.
Nl: "Het spijt me.
En: "I'm sorry.
Nl: Echt waar."
En: Truly."
Nl: Pieter keek naar haar, zijn ogen zachter nu.
En: Pieter looked at her, his eyes softer now.
Nl: "Het spijt mij ook.
En: "I'm sorry too.
Nl: Misschien moeten we gewoon proberen vaker te praten."
En: Maybe we should just try to talk more often."
Nl: Met een kleine glimlach knikte ze.
En: With a small smile, she nodded.
Nl: "Ja, laten we dat doen."
En: "Yes, let's do that."
Nl: Ze omarmden elkaar stevig, een vereende belofte voor de toekomst.
En: They embraced tightly, a united promise for the future.
Nl: De kou leek minder intens te zijn terwijl ze langzaam verder liepen, hand in hand.
En: The cold seemed less intense as they slowly walked on, hand in hand.
Nl: Samen vonden ze de kalmte in de winterse schoonheid van de Keukenhof, wetende dat hun band sterker zou worden.
En: Together they found calm in the wintry beauty of the Keukenhof, knowing that their bond would grow stronger.
Nl: In hun hart voelden ze de warmte van een nieuw begin.
En: In their hearts, they felt the warmth of a new beginning.
Vocabulary Words:
- icy: ijskoude
- chill: kou
- tingle: tinteling
- bare: kale
- serene: sereen
- arranged: afgesproken
- abroad: buitenland
- paths: paden
- anticipation: verwachting
- palpable: tastbaar
- cautious: voorzichtig
- imperceptibly: bijna onmerkbaar
- undercurrent: onderstroom
- gathered: verzamelde
- tensions: spanningen
- pang: steek
- guilt: schuld
- disappointed: teleurgesteld
- emotional: emotionele
- softly: zachtjes
- embraced: omarmden
- united: vereende
- bond: band
- calm: kalmte
- wintry: winterse
- beauty: schoonheid
- frozen: bevroren
- concern: bezorgdheid
- sigh: zuchten
- promise: belofte